(23) And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
23. So We did measure; and We are the Best to measure (the things).
الترجمة الإنجليزية
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
So We determined; so Excellent the Determiners are We!
Dr. Ghali - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Muhsin Khan - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
Pickthall - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
Yusuf Ali - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
Sahih International - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
(77:23) See that We had the power to do so. Great indeed is Our power to
do what We will.3
do what We will.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
We determine [it]: how excellently We determine!
Abdul Haleem - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Thus We did (all this with perfect) measure; so We are the best to measure.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
For We determined it; How excellently We determine!
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
23. I then decreed the attributes of that child, its fate, colour etc., so I am a greatly capable of all that.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Thus have We determined; excellent indeed is how We determine.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي