(50) Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
50. Then in what statement after this (the Qur’ân) will they believe?
الترجمة الإنجليزية
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
So, in whichever discourse after (this) do they believe?
Dr. Ghali - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Then in what statement after this (the Quran) will they believe?
Muhsin Khan - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
In what statement, after this, will they believe?
Pickthall - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Then what Message, after that, will they believe in?
Yusuf Ali - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
Sahih International - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
(77:50) In what discourse after this (Qur'an) will they, then, believe?7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
In what revelation, after this, will they believe?
Abdul Haleem - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Now, in which discourse, after this, will they believe?
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
So what message after this ˹Quran˺ would they believe in?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
So what message after this ˹Quran˺ would they believe in?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
In which message after this [Qur’an] will they believe?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
50. So when they do not bring faith in this Qur’ān that was revealed from their Lord, what other speech will they bring faith in?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
In what message, after this, will they believe?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي