و پروردگارت [پاداش] اعمال همگان را قطعاً بیکموکاست خواهد داد. بیتردید، او به آنچه میکنند آگاه است.
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
و بیگمان هر کدام (چون بر انگیخته شوند) پروردگارت (پاداش) اعمالشان را قطعاً بطور کامل و تمام خواهد داد، زیرا که او به آنچه میکنند؛ آگاه است.
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
و -ای رسول- همانا پروردگارت جزای اعمال تمام اختلافکنندگان مذکور را بهطور کامل میدهد، پس هر عملی که خیر باشد جزایش خیر است، و هر عملی که شر باشد جزایش شر است، بهراستی که الله از جزئیات آنچه که انجام میدهند آگاه است، و ذرهای از اعمالشان بر او تعالی پوشیده نمیماند.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
و بی گمان هر کدام (چون بر انگیخته شوند) پروردگارت (پاداش) اعمالشان را قطعاً بطور کامل و تمام خواهد داد، زیرا که او به آنچه می کنند؛ آگاه است.
Farsi - Persian translation