وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Воистину, твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь Он знает о том, что они совершают.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Твой Господь воздаст каждой из этих партий за её дела. Ведь Он, Всевышний, Всеведущ и объемлет всё, что они делают: добро или зло. И Он воздаст им по заслугам.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
И поистине, каждому полностью воздаст Господь твой за их дела: ведь Он о том, что они творят, ведает!
Abu Adel - Russian translation
111) О Посланник, поистине, каждый из упомянутых [неверующих], впавших в разногласия [относительно истины], получат от твоего Господа полноценное воздаяние за свои деяния. За добрые деяния воздастся добром, а за плохие поступки воздастся злом. Поистине, Аллах знает о тонкостях того, что совершают [Его рабы], и ничто из их деяний не скроется от Него.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم