وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ
Твой Господь не станет губить города по несправедливости, если они праведны.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ
Аллах справедлив, поэтому не может несправедливо уничтожать и истреблять народ, который придерживается истины, творит добро, стремится к тому, чтобы исправить свои деяния и деяния других.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ
И Господь твой не таков, чтобы погубить селения [их жителей] по несправедливости, в то время когда обитатели их являются творящими благое [Если Аллах Всевышний наказывает какой-либо народ, то это только за их неверие и грехи].
Abu Adel - Russian translation
117) О Посланник, твой Господь не стал бы губить какое-либо поселение, если его жители совершали бы благочестие на земле, Он губит лишь те поселения, жители которого распространяют нечестие своим неверием, беззаконием и грехами.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم