(74) And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue [i.e., plead] with Us[566] concerning the people of Lot.
____________________
[566]- i.e., with Our angels.
____________________
[566]- i.e., with Our angels.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
74. Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibrahîm (Abraham), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us (Our messengers) for the people of Lût (Lot).
الترجمة الإنجليزية
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
So, as soon as dread had gone away from Ibrahim (Abraham) and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lut (Lot).
Dr. Ghali - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
Then when the fear had gone away from (the mind of) Ibrahim (Abraham), and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us (Our Messengers) for the people of Lout (Lot).
Muhsin Khan - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
And when the awe departed from Abraham, and the glad news reached him, he pleaded with Us on behalf of the folk of Lot.
Pickthall - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
When fear had passed from (the mind of) Abraham and the glad tidings had reached him, he began to plead with us for Lut's people.
Yusuf Ali - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue with Us concerning the people of Lot.
Sahih International - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
(11:74) Thus when fear had left Abraham and the good news had been conveyed
to him, he began to dispute with Us concerning the people of Lot.3
to him, he began to dispute with Us concerning the people of Lot.3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
Then, when the fear left Abraham and the good news came to him, he pleaded with Us for Lot’s people,
Abdul Haleem - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
So, when fear left Ibrāhīm and the happy news came to him, he started disputing with Us for the people of LūT.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
Then after the fear had left Abraham, and the good news had reached him, he began to plead with Us for the people of Lot.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
Then after the fear had left Abraham, and the good news had reached him, he began to plead with Us for the people of Lot.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
When shock of fear left Abraham and the glad tidings [of Isaac’s birth] came to him, he started pleading with Us concerning the people of Lot.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
74. After the departure of the fear that Abraham (peace be upon him) had felt because of his guests not eating his food, the discovery that the guests were angels, and receiving the joyous news that he would have Isaac, who would have Jacob, he then started to debate with the messengers about the people of Lot, asking that the punishment for them be delayed, and that Lot and his family be saved.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
When his fear had left Abraham, and he received the happy news, he began to plead with Us for Lot’s people.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي