86. Et quand ceux qui ont prêté des associés (à Allah) verront ceux qu’ils associaient (à Allah),[279] ils diront : « Seigneur ! Ceux-là sont ceux que nous T’avons associés et que nous invoquions en dehors de Toi. » Mais (ceux qu’ils associaient à Allah) leur rétorqueront : « Vous n’êtes que des menteurs ! »
____________________
[279] Littéralement : leurs associés.
____________________
[279] Littéralement : leurs associés.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Lorsque les polythéistes verront dans l’au-delà leurs divinités qu’ils adoraient au lieu d’Allah, ils diront: Ô notre Seigneur, ce sont les associés que nous adorions à Ta place. Ils prononceront ces paroles afin de faire porter leurs péchés à leurs divinités, mais Allah ferra parler les divinités en question qui leur répondront: Ô polythéistes, vous mentiez lorsque vous adoriez des associés à Allah, car Allah n’a pas d’associé digne d’être adoré.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Quand les associateurs verront ceux qu'ils associaient à Allah, ils diront: «O notre Seigneur, voilà nos divinités que nous invoquions en dehors de Toi». Mais [leurs associés] leur adresseront la parole: «Vous êtes assurément des menteurs».
Muhammad Hamidullah - French translation
Et quand les polythéistes verront ceux qu’ils associaient à Allah, ils diront :"Ô notre Seigneur ! Voilà nos divinités que nous invoquions en dehors de Toi." Mais [leur associés] leur adresseront la parole :"Vous êtes assurément des menteurs !"
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله