Và chớ giết hại một sinh mạng (người) mà Allah đã làm cho linh thiêng trừ phi với lý do chính đáng. Và ai bị giết oan (một cách bất công), TA sẽ ban thẩm quyền (đồi thế mạng theo luật Qisas hoặc tha thứ hoặc lấy tiền Diyah thế mạng) cho người thừa kế của y, nhưng không được vượt quá mức giới hạn trong việc giết chóc(94). Bởi vì y sẽ được (luật pháp của Islam) giúp đỡ.
____________________
(94) Người thừa kế chỉ được phép giết kẻ sát nhân chứ không được giết ai khác.
____________________
(94) Người thừa kế chỉ được phép giết kẻ sát nhân chứ không được giết ai khác.
الترجمة الفيتنامية
Và bằng đức tin Iman hoặc bằng sự an ninh, các ngươi chớ đừng giết một sinh mạng con người mà Allah đã không cho phép xâm phạm trừ phi kẻ đó đáng bị giết bởi lý do chính đáng theo giáo luật như bỏ đạo, phạm Zina sau khi đã kết hôn hoặc đền mạng theo luật Qisas (giết người phải trả mạng). Và ai bị giết một cách bất công không có lý do chính đáng cho việc bị giết đó thì TA (Allah) ban cho những người hưởng quyền thừa kế của y (cha mẹ, con cái, vợ hoặc chồng, và bà con) quyền đòi giết kẻ sát nhân theo luật Qisas; tuy nhiên, kẻ sát nhân được quyền nhận được sự lượng thứ không cần đền bù hoặc phải đền bù từ phía người thân của nạn nhân. Do đó, chớ vượt quá giới hạn mà Allah đã qui định cho phép trong việc giết chóc tức giết nhầm, giết oan không đủ bằng chứng rõ ràng. Và quả thật, luật pháp của Islam sẽ giúp đỡ người vô tội.
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Các ngươi không được giết hại bất cứ một sinh mạng nào mà Allah đã cấm ngoại trừ với lý do chính đáng (theo giáo luật). Đối với người bị giết oan thì người thân của y được TA ban cho thẩm quyền (đòi lại công bằng: yêu cầu đền mạng hoặc tha mạng và nhận bồi thường hoặc không nhận bồi thường theo giáo luật), nhưng chớ vượt quá mức giới hạn trong việc giết chóc (như phanh thây chẳng hạn) bởi y sẽ được (luật pháp Islam) giúp đỡ.
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة