وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
Они также сказали: «Почему этот Коран не был ниспослан великому мужу из двух городов (Мекки и Таифа)?».
Elmir Kuliev - Russian translation
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
И сказали многобожники, пренебрежительно относясь к Мухаммаду и считая ниспослание ему Корана слишком большой честью для него: "Почему же Коран, про который Мухаммад утверждает, что он якобы Откровение от Аллаха, не был ниспослан какому- нибудь знатному человеку из Мекки или ат-Таифа?"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
И сказали они [многобожники]: «Почему не был ниспослан этот Коран (если он от Аллаха) (какому-нибудь) знатному человеку из (этих) двух селений [Мекки и Таифа]?»
Abu Adel - Russian translation
31) Многобожники, отрицающие [истину], сказали: «Почему Аллах не ниспослал этот Коран одному из двух великих мужей Мекки или Таифа – Валиду ибн Укба или Урве ибн Масуд ас-Сакафи, вместо того, чтобы ниспосылать его Мухаммаду – сироте и бедняку?»
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم