69. vous qui avez cru en Nos Signes et étiez Musulmans,[484]
____________________
[484] Changement de personne grammaticale, passage de « vous » à « ils », mais il est renvoyé aux mêmes individus : les croyants qu’Allah vient de rassurer au verset précédent.
____________________
[484] Changement de personne grammaticale, passage de « vous » à « ils », mais il est renvoyé aux mêmes individus : les croyants qu’Allah vient de rassurer au verset précédent.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Ceux qui croient en Nos signes et sont musulmans,
Muhammad Hamidullah - French translation
Ceux qui croient en Nos signe et sont musulmans ,
____________________
[847] Ceux: les serviteurs d’Allah, mentionnés dans le verset précédent.
____________________
[847] Ceux: les serviteurs d’Allah, mentionnés dans le verset précédent.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله