(42) So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
42. So leave them to plunge in vain talk[1] and play about, until they meet their Day which they are promised -
____________________
(V.70:42) See the footnote of (V.4:5).
____________________
(V.70:42) See the footnote of (V.4:5).
الترجمة الإنجليزية
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So leave them out to wade (Or: be engrossed "in vain talk") and play until they meet the Day of theirs which they are promised.
Dr. Ghali - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised.
Muhsin Khan - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
Pickthall - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
Yusuf Ali - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
Sahih International - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
(70:42) So leave them to engage in vain talk and to amuse themselves until
they come face to face with the Day which they are promised,
they come face to face with the Day which they are promised,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So leave them to wallow in idle talk, until they come face to face with their promised Day,
Abdul Haleem - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So, leave them involved in pastime and play until they encounter their Day, which they are promised,
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been threatened with—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been threatened with—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So leave them to engage in their falsehood and amuse themselves until they meet their Day which they are promised;
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
42. O Messenger! So leave them to dive into the falsehood and deviance they are already in, and to amuse themselves in their worldly lives, until they encounter the Day of Judgement that they have been promised in the Qur’ān.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Leave them to indulge in idle talk and play until they face the Day they have been promised,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي