(17) It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. Calling[2] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind on the Day of Resurrection just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up] (Tafsir Al-Qurtubî)
____________________
(V.70:17) (i.e. the Hell will call out): "[O Kafir (O disbeliever in Allâh, His angels, His Books, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allâh).
____________________
(V.70:17) (i.e. the Hell will call out): "[O Kafir (O disbeliever in Allâh, His angels, His Books, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allâh).
الترجمة الإنجليزية
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Calling him who withdrew and turned away,
Dr. Ghali - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Calling: "[O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind (on the Day of Resurrection) just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up] [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 18, Page 289]
Muhsin Khan - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
It calleth him who turned and fled (from truth),
Pickthall - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
Yusuf Ali - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
Sahih International - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
(70:17) It shall insistently summon him who turned his back and retreated,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
and it will claim everyone who rejects the truth, turns away,
Abdul Haleem - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
It will call him who had turned his back and fled away (from the truth)
Mufti Taqi Usmani - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
It will summon whoever turned their backs ˹on Allah˺ and turned away ˹from the truth˺,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
It will summon whoever turned their backs ˹on Allah˺ and turned away ˹from the truth˺,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
It will call everyone who turned their backs and disobeyed,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. It will call out to whoever turned away from the truth, distanced himself from it, did not bring faith in it nor acted upon it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
It will claim all who turn their backs, and turn away from the truth,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي