كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.
Elmir Kuliev - Russian translation
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Неверным скажут: "Ешьте и наслаждайтесь преходящими мирскими благами, пока вас не постигнет смерть. Поистине, вы - грешники, потому что вы придавали Аллаху сотоварищей".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
(И Аллах Всевышний говорит неверующим): «Ешьте и попользуйтесь немного (преходящими земными наслаждениями) (в этом мире): поистине, вы – бунтари (потому что предали Аллаха).
Abu Adel - Russian translation
46) Отрицавшим истину скажут: «Вкушайте и наслаждайтесь мирской жизнью недолгое время в земном мире, поистине, вы – грешники, за ваше неверие в Аллаха и отрицание Его посланников».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم