Yiyin ve biraz yararlanın; muhakkak ki siz günahkârlarsınız.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Yiyin ve azıcık faydalanın, nasılsa siz suçlusunuz!
الترجمة التركية - شعبان بريتش
(Ey inkârcılar!) yiyiniz, (dünyadan) faydalanınız biraz! Gerçek şu ki, sizler suçlusunuz!
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Yalanlayanlara da şöyle denir: “Sizler de yiyin ve az bir süre dünya hayatının lezzetlerinden faydalanın bakalım. Kuşkusuz siz, Allaha karşı olan inkârınız ve rasûllerini yalanlamanız sebebiyle günahkâr kimselersiniz.''
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Yiyin, zevklenin biraz, çünkü siz suçlularsiniz.
Turkish - Turkish translation
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Yiyiniz, biraz zevkleniniz bakalım, doğrusu sizler suçlularsınız.
Diyanet Isleri - Turkish translation