Translation of Surah Al-Qamar in الإنجليزية from Dr. Ghali - English translation
Verse 1
ﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
Al-Qamar
The Hour (The Arabic noun is feminine) has drawn near, and the moon (The Arabic noun is masculine) is cloven.
Verse 2
And in case they see a sign, they veer away and say, "A continuous sorcery!"
Verse 3
And they have cried lies and closely followed their prejudices; and every Command is settled.
Verse 4
And indeed there have already come to them such tidings wherein there is a scaring.
Verse 5
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
A consummate Wisdom; yet in no way do warnings avail.
Verse 6
So turn away from them. On the Day when the Caller will call to a highly maleficent thing,
Verse 7
With most submissive be holdings, they will go out of the graves as if they were locusts spread abroad,
Verse 8
With their heads protruding, (hurrying) to the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day!"
Verse 9
The people of Nuh (Noah) cried lies before them; so they cried lies to Our bondman and said, "A madman, " and he was scared.
Verse 10
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
So, he invoked his Lord, (saying), "I am overcome, so vindicate me!"
Verse 11
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Then We opened the gates of the heaven to torrential water,
Verse 12
And We made the earth to erupt forth springs, so the waters met for a Command already estimated.
Verse 13
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
And We carried him upon (an Ark), well planked and well caulked, (Literally: comprising planks and caulks, with nails)
Verse 14
ﮋﮌﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Running under Our Eyes, a recompense for him who was disbelieved. (i.e., between the she-camel and them)
Verse 15
ﮒﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
And indeed We have already left it for a sign. Is there then any that will recollect?
Verse 16
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
How then were My torment and My warnings?
Verse 17
And indeed We have already made the Qur'an easy for remembrance. Is there then any that will recollect?
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Aad cried lies. How then were My torment and My warnings?
Verse 19
Surely We sent against them a most clamorous wind in a day of ill-luck, continuous,
Verse 20
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Plucking up mankind as if they were the stumps of uprooted palm-trees.
Verse 21
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
How then were My torment and My warnings?
Verse 22
And indeed We have already made the Qur'an easy for remembrance. Is there then any that will recollect?
Verse 23
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Thamud cried lies to the warnings.
Verse 24
So they said, "Should we closely follow a mortal, one out of ourselves? Lo, surely we are indeed in error and insanity!
Verse 25
Has the Remembrance been cast upon him (alone) from among us? No indeed, (but) he is an insolent liar."
Verse 26
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
They will (soon) know tomorrow who is the insolent liar.
Verse 27
Surely We are sending the she-camel as a temptation for them; so be on the watch for them and constantly (endure) patiently.
Verse 28
And fully inform them that the water is to a (fair) division between them; (i.e., between the she-camel and them) each drinking is for each presented in turn.
Verse 29
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Then they called out their companion, so he took upon himself (the task); then he hamstrung her.
Verse 30
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
How then were My torment and My warnings?
Verse 31
Surely We sent against them one Shout; so they were as the chaff of a pen-builder.
Verse 32
And indeed We have already made the Qur'an easy for remembrance. Is there then any that will recollect?
Verse 33
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
The people of Lut (Lot) cried lies to the warnings.
Verse 34
Surely We sent against them a (squall of) gravel, except the house of Lut; (LOt) We safely delivered them before dawn,
Verse 35
A favor from Our Providence; thus We recompense him who thanks (Us).
Verse 36
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
And indeed he had warned them of Our assault, yet they wrangled about the warnings.
Verse 37
And indeed they already solicited of him his guests, so We obliterated their eyes, (saying), "So taste My torment and My warnings!"
Verse 38
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
And indeed there already came upon them before sunrise a settled torment;
Verse 39
ﮥﮦﮧ
ﮨ
"So taste My torment and My warnings!"
Verse 40
And indeed We have already made the Qur'an easy for remembrance. Is there then any that will recollect?
Verse 41
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
And indeed the warnings already came (also) to the house of Firaawn; (Pharaoh)
Verse 42
They cried lies to Our signs, all of them, so We took them (away) with the taking of an Ever-Mighty, Supreme Determiner.
Verse 43
Are your steadfast disbelievers more charitable (3) than those ones? Or even do you have an acquittal (from torment) in the Zubur? (i.e., better)
Verse 44
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Or do they say, "We, all together, will vindicate ourselves."
Verse 45
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Soon the gathering will be routed and (they) will turn their backs.
Verse 46
ﯶﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
No indeed, (but) the Hour is their appointment, and the Hour is more calamitous and more bitter.
Verse 47
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Surely the criminals are in error and insanity!
Verse 48
The Day (when) they are pulled into the Fire on their faces, (It will be said), "Taste (now) the touch of Saqar!" (The Scorching Fire)
Verse 49
ﰍﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
Surely We created everything by a determined estimate.
Verse 50
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
And in no way is Our Command anything except one (Word), as the twinkling of the eye. (Literally: the power of beholding)
Verse 51
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
And indeed We have already caused your sects to perish; is there then any that will recollect?
Verse 52
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
And everything they have performed is in the Zubur. (Scriptures)
Verse 53
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
And every small and great thing is judiciously inscribed.
Verse 54
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Surely the pious will (dwell) among Gardens and Rivers,
Verse 55
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
In (secure) seat (s) of Sincerity, in the Providence of a Supreme Determiner, an Ever-Pervading King.
تقدم القراءة