Translation of Surah An-Nazi'at in الإنجليزية from Dr. Ghali - English translation
Verse 1
ﮢﮣ
ﮤ
An-Nazi'at
And (by) the pluckers drowning, (i.e., Angels plucking the disbelievers).
Verse 2
ﮥﮦ
ﮧ
And (by) the brisk (angels acting) briskly,
Verse 3
ﮨﮩ
ﮪ
And (by) the swimmers swimming (serenely), (Or: gliding; horses racing; celestial bodies racing).
Verse 4
ﮫﮬ
ﮭ
Then (by) the outstrippers outstripping (smoothly),
Verse 5
ﮮﮯ
ﮰ
Then (by) the directors (conducting) according to His Command.
Verse 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
On the Day when the (first) commotion commoves,
Verse 7
ﯖﯗ
ﯘ
Followed by the subsequent (commotion),
Verse 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
Hearts upon that Day will be agitated,
Verse 9
ﯝﯞ
ﯟ
Their beholdings (i.e., eyesights) will be submissive.
Verse 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
They will say, "will we surely be turned back to our former state? (Some interpret the Arabic to mean "in the grave" or "gravediggers").
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Even when we are decayed bones?"
Verse 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
They will say, "Lo, that then would be a losing recurrence!"
Verse 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Yet, surely it shall be only one scaring (Cry),
Verse 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Then, only then, are they wakeful (for Judgment) (i.e. for Hell or watchful place).
Verse 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
Has there come up to you the discourse of Musu (Moses).
Verse 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
As his Lord called out to him in the supremely holy valley, Tuwa:
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
"Go to Firaawn; (Pharaoh) surely he has grown tyrannical (Or: inordinate).
Verse 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
So say (to him), Would you (be ready) to cleanse yourself,
Verse 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
And that I should guide you to your Lord, then you will be apprehensive of (Him)?"'
Verse 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
So he (Moses) showed him (Pharaoh) the greatest sign,
Verse 21
ﭧﭨ
ﭩ
Yet he (Pharaoh) cried lies and disobeyed,
Verse 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
Thereafter he withdrew in a (hasty) endeavor.
Verse 23
ﭮﭯ
ﭰ
So he mustered and called out,
Verse 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Then he said, "I am your lord, most exalted!"
Verse 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Then Allah took him (away) with the torture of the Hereafter and the First (life).
Verse 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Surely in that is indeed a lesson for him who is apprehensive!
Verse 27
Are you harder in creation than the heaven? He built it!
Verse 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
He raised up its vault, then He molded it,
Verse 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
And He bedimmed its night and brought out its forenoon.
Verse 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
And the earth, after that He flattened it (for life).
Verse 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
There from He brought out its water, and its pasture.
Verse 32
ﮞﮟ
ﮠ
And the mountains He made steady, (i.e., made them anchorages).
Verse 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
An enjoyment for you and your cattle.
Verse 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
So when the Greatest Catastrophe comes,
Verse 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
On the Day when man will remind himself (of) whatever he has endeavored (to achieve),
Verse 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
And Hell-Fire is brought forth for whoever sees,
Verse 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Then, as for him who was inordinate.
Verse 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
And preferred the present life, (Literally: lowly life, i.e., the life of this world).
Verse 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Then surely Hell-Fire will be the (only) abode.
Verse 40
And as for him who feared the station of his Lord (i.e., punishment from his lord) and forbade the self (its) prejudices,
Verse 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Then surely the Garden will be the (only) abode.
Verse 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
They ask you about the Hour: when will it have its berthing? (Literally: anchorage; i.e., when will it be).
Verse 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Wherein are you (concerned) with the Reminding of it?
Verse 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
To your Lord is the ultimate (knowledge) of it.
Verse 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Surely you are only the warner of him who is apprehensive of it.
Verse 46
It will be as if, on the Day they see it, they have not lingered except for a nightfall or its forenoon.
تقدم القراءة