28.自分の魂が,われとわが身を害している間に,天使に召された者には。」その時服従と帰依を表明し,「わたしたちは悪を行っていたのではありません。」と(言っても),(天使は)「 いや,アッラーはあなたがたが行った凡てのことを知っておられる。
الترجمة اليابانية
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
自分の魂が,われとわが身を害している間に,天使に召された者には。」その時服従と帰依を表明し,「わたしたちは悪を行っていたのではありません。」と(言っても),(天使は)「いや,アッラーはあなたがたが行った凡てのことを知っておられる。
Japanese - Japanese translation
自分自身に(不信仰という)不正*を働いた状態¹のまま、天使*たち²が(その魂を)召した者たち(の上に)」。(死に直面した時、)彼らは降伏する。(そして、こう言う。)「私たちは悪いことなど、何一つやっていませんでした」。(すると、こう言われる。)「いや(、あなた方は嘘をついている)、本当にアッラー*は、あなた方が行っていたことを(全て)ご存知なのである。
____________________
1 つまり不信仰のこと(ムヤッサル270頁参照)。 2 この「天使*たち」とその任務については家畜章61、93、戦利品*章50とその訳注も参照。
____________________
1 つまり不信仰のこと(ムヤッサル270頁参照)。 2 この「天使*たち」とその任務については家畜章61、93、戦利品*章50とその訳注も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
死の天使とその介助役の天使たちが、アッラーへの不信仰によって自らに不正を働いていた者たちの魂を引き抜くと、かれらは降伏して死を受け入れる。かれらはそれが役に立つと考え、不信仰と罪を否定するが、こう言われる。「嘘つきめ。あなた方は不信仰者で、罪を犯していた。アッラーはあなた方の現世の行いを知っている。何もかれに隠すことはできない。かれはあなた方の行いで、あなた方に報いる。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم