55. (Cela), pour renier ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc (de cette jouissance éphémère), (un jour viendra) où vous saurez !
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Associer des divinités à Allah les a conduits à renier les bienfaits qu’Allah leur avait octroyés, parmi lesquels le fait d’éloigner le mal d’eux. C’est pourquoi on leur dira: Jouissez des bienfaits dont vous disposez jusqu’à ce que s’abatte sur vous le châtiment d’Allah dans le bas monde et dans l’au-delà.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps!] Bientôt vous saurez!
Muhammad Hamidullah - French translation
méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps !] Bientôt vous saurez !
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله