59.かれが知らされたものが悪いために,(恥じて)人目を避ける。不面目を忍んでそれをかかえているか,それとも上の中にそれを埋めるか(を思い惑う)。ああ,かれらの判断こそ災いである。
الترجمة اليابانية
يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
かれが知らされたものが悪いために,(恥じて)人目を避ける。不面目を忍んでそれをかかえているか,それとも上の中にそれを埋めるか(を思い惑う)。ああ,かれらの判断こそ災いである。
Japanese - Japanese translation
彼は、自分に告げられた吉報の忌まわしさゆえに、(自らの)民から身を隠す。一体、屈辱を忍んで、それ(女児)を留め(て生かし)ておくか、それともそれを土にうめてしまおうか?¹(と、迷いながら。)彼らの取り決めること²は、何と忌まわしいことではないか?
____________________
1 家畜章137とその訳注も参照。 2 「彼らの取り決めること」の内容については、アーヤ*57を参照(ムヤッサル273頁参照)。
____________________
1 家畜章137とその訳注も参照。 2 「彼らの取り決めること」の内容については、アーヤ*57を参照(ムヤッサル273頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
女児が生まれた者はその悪い知らせのために身を隠し、こう自問する。屈辱をこらえて娘を手許に置くか、それとも砂に埋めてしまおうか、と。自分たちに嫌うことを主に対して決め付けるとは、多神教徒たちの決定は何と醜いことか。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم