(169) And never think of those who have been killed in the cause of Allāh as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
169. Think not of those who are killed in the Way of Allâh as dead. Nay, they are alive, with their Lord, and they have provision.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
And do not ever reckon the ones who have been killed in the way of Allah (as) dead; no indeed, they are alive in the Providence of their Lord, by Him provided.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
Think not of those who are killed in the Way of Allah as dead. Nay, they are alive, with their Lord, and they have provision.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
Think not of those, who are slain in the way of Allah, as dead. Nay, they are living. With their Lord they have provision.
Pickthall - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
Think not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay, they live, finding their sustenance in the presence of their Lord;
Yusuf Ali - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,
Sahih International - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
(3:169) Think not of those slain in the way of Allah as dead.0
Indeed they are living, and with their Lord they have their sustenance,
Indeed they are living, and with their Lord they have their sustenance,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
[Prophet], do not think of those who have been killed in God’s way as dead. They are alive with their Lord, well provided for,
Abdul Haleem - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
Never take those killed in the way of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, well-provided,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
Never think of those martyred in the cause of Allah as dead. In fact, they are alive with their Lord, well provided for—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
Never think of those martyred in the cause of Allah as dead. In fact, they are alive with their Lord, well provided for—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Never think of those who are killed in Allah’s way as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
169. Do not think, O Prophet, that those who have been killed struggling for the sake of Allah are dead. Rather, they are alive with their Lord in His generosity, provided with blessings that we do not know about.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do not think of those who are slain in God’s cause as dead. They are alive, and well provided for by their Lord.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي