(161) It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
161. It is not for any Prophet to take illegally a part of booty (Ghulul ),[1] and whosoever deceives his companions as regards the booty, he shall bring forth on the Day of Resurrection that which he took (illegally). Then every person shall be paid in full what he has earned, and they shall not be dealt with unjustly.
____________________
(V.3:161) Al-Ghulul: (Stealing from the war booty before its distribution), and the Statement of Allâh تعالى: "And whosoever deceives his companions as regards booty, he shall bring forth on the Day of Resurrection that which he took (illegally)".
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم got up amongst us and mentioned Al-Ghulul, emphasised its magnitude and declared that it was a great sin saying, "Don’t commit Al-Ghulul for I should not like to see anyone amongst you on the Day of Resurrection, carrying over his neck a sheep that will be bleating, or carrying over his neck a horse that will be neighing. Such a man will be saying: ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me,’ and I will reply, ‘I can’t help you, for I have conveyed Allâh’s Message to you.’ Nor should I like to see a man carrying over his neck, a camel that will be grunting. Such a man will say, ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me,’ and I will say, ‘I can’t help you for I have conveyed Allâh’s Message to you’; or one carrying over his neck gold and silver and saying, ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me.’ And I will say, ‘I can’t help you, for I have conveyed Allâh’s Message to you, or one carrying clothes that will be fluttering, and the man will say, ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me.’ And I will say, ‘I can’t help you, for I have conveyed Allâh’s Message to you.’ " (Sahih Al-Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.307).
____________________
(V.3:161) Al-Ghulul: (Stealing from the war booty before its distribution), and the Statement of Allâh تعالى: "And whosoever deceives his companions as regards booty, he shall bring forth on the Day of Resurrection that which he took (illegally)".
Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: The Prophet صلى الله عليه وسلم got up amongst us and mentioned Al-Ghulul, emphasised its magnitude and declared that it was a great sin saying, "Don’t commit Al-Ghulul for I should not like to see anyone amongst you on the Day of Resurrection, carrying over his neck a sheep that will be bleating, or carrying over his neck a horse that will be neighing. Such a man will be saying: ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me,’ and I will reply, ‘I can’t help you, for I have conveyed Allâh’s Message to you.’ Nor should I like to see a man carrying over his neck, a camel that will be grunting. Such a man will say, ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me,’ and I will say, ‘I can’t help you for I have conveyed Allâh’s Message to you’; or one carrying over his neck gold and silver and saying, ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me.’ And I will say, ‘I can’t help you, for I have conveyed Allâh’s Message to you, or one carrying clothes that will be fluttering, and the man will say, ‘O Allâh’s Messenger! Intercede with Allâh for me.’ And I will say, ‘I can’t help you, for I have conveyed Allâh’s Message to you.’ " (Sahih Al-Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.307).
الترجمة الإنجليزية
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
And in no way has a Prophet (the right) to exploit. And whoever exploits will come up with whatever he exploited on the Day of the Resurrection; thereafter every self will be paid in full whatever it has earned, and they will not be done an injustice.
Dr. Ghali - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
It is not for any Prophet to take illegally a part of booty (Ghulul), and whosoever deceives his companions as regards the booty, he shall bring forth on the Day of Resurrection that which he took (illegally). Then every person shall be paid in full what he has earned, - and they shall not be dealt with unjustly.
Muhsin Khan - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
It is not for any prophet to embezzle. Whoso embezzleth will bring what he embezzled with him on the Day of Resurrection. Then every soul will be paid in full what it hath earned; and they will not be wronged.
Pickthall - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
No prophet could (ever) be false to his trust. If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated; then shall every soul receive its due,- whatever it earned,- and none shall be dealt with unjustly.
Yusuf Ali - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged.
Sahih International - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
(3:161) It is not for a Prophet to defraud;4 and whoever defrauds
shall bring with him the fruits of his fraud on the Day of Resurrection, when
every human being shall be paid in full what he has earned, and shall not be
wronged.
shall bring with him the fruits of his fraud on the Day of Resurrection, when
every human being shall be paid in full what he has earned, and shall not be
wronged.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
It is inconceivable that a prophet would ever dishonestly take something from the battle gains. Anyone who does so will carry it with him on the Day of Resurrection, when each soul will be fully repaid for what it has done: no one will be wronged.
Abdul Haleem - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
It is not conceivable from a prophet to misappropriate the spoils. Whoever misappropriates shall bring forth, on Doomsday, what he misappropriated. Then, everybody shall be paid, in full, for what he has earned, and they shall not be wronged.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
It is not appropriate for a prophet to illegally withhold spoils of war. And whoever does so, it will be held against them on the Day of Judgment. Then every soul will be paid in full for what it has done, and none will be wronged.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
It is not appropriate for a prophet to illegally withhold spoils of war. And whoever does so, it will be held against them on the Day of Judgment. Then every soul will be paid in full for what it has done, and none will be wronged.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
It is not for a prophet to misappropriate the spoils of war. Whoever misappropriates will carry it with him on the Day of Resurrection. Then every soul will be paid in full for what it has earned, and none will be wronged.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
161. No of the prophets of Allah would be dishonest and take anything from the gains of war which Allah had not assigned for him. Whoever dishonestly takes something from the gains of war will be repaid by being disgraced on the Day of Judgement: carrying whatever he took in front of creation. Then every soul will be given the total reward of what they earned. No one will be wronged by any addition to their disobedience or by any subtraction from their good actions.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
It does not behove a prophet to act dishonestly, for he who acts dishonestly shall be faced with his dishonesty on the Day of Resurrection. Everyone will then be paid in full what he has earned, and none shall be wronged.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي