(130) O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allāh that you may be successful.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
130. O you who believe! Eat not Ribâ (usury)[2] doubled and multiplied, but fear Allâh that you may be successful.
____________________
(V.3:130)
a) See (V.2: 275) and its footnote.
b) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه The Prophet (صلى الله عليه وسلم) said, "Avoid the seven great destructive sins." The people enquired, "O Allâh’s Messenger! What are they?" He said, "(1) To join others in worship along with Allâh, (2) to practise sorcery, (3) to kill a person which Allâh has forbidden except for a just cause (according to Islâmic law), (4) to eat up Ribâ (usury), (5) to eat up an orphan’s wealth, (6) to show one’s back to the enemy and fleeing from the battlefield at the time of fighting, (7) and to accuse chaste women, who never even think of anything touching their chastity and are true believers". (Sahih Al-Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.28).
c) See the footnote (A) of the (V.2:278).
d) See the footnote (B) of the (V.2:278).
____________________
(V.3:130)
a) See (V.2: 275) and its footnote.
b) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه The Prophet (صلى الله عليه وسلم) said, "Avoid the seven great destructive sins." The people enquired, "O Allâh’s Messenger! What are they?" He said, "(1) To join others in worship along with Allâh, (2) to practise sorcery, (3) to kill a person which Allâh has forbidden except for a just cause (according to Islâmic law), (4) to eat up Ribâ (usury), (5) to eat up an orphan’s wealth, (6) to show one’s back to the enemy and fleeing from the battlefield at the time of fighting, (7) and to accuse chaste women, who never even think of anything touching their chastity and are true believers". (Sahih Al-Bukhâri, Vol.4, Hadîth No.28).
c) See the footnote (A) of the (V.2:278).
d) See the footnote (B) of the (V.2:278).
الترجمة الإنجليزية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O you who have believed, do not eat riba, (i.e., usury; interest and other unlawful gains) doubled (and) redoubled, and be pious to Allah that possibly you would prosper.
Dr. Ghali - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O you who believe! Eat not Riba (usury) doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.
Muhsin Khan - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O ye who believe! Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful.
Pickthall - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper.
Yusuf Ali - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.
Sahih International - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
(3:130) Believers! Do not swallow interest, doubled and redoubled, and be
mindful of Allah so that you may attain true success.8
mindful of Allah so that you may attain true success.8
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
You who believe, do not consume usurious interest, doubled and redoubled. Be mindful of God so that you may prosper-
Abdul Haleem - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O you who believe, do not eat up the amounts acquired through Ribā (interest), doubled and multiplied. Fear Allah, so that you may be successful,
Mufti Taqi Usmani - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O believers! Do not consume interest, multiplying it many times over. And be mindful of Allah, so you may prosper.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O believers! Do not consume interest, multiplying it many times over. And be mindful of Allah, so you may prosper.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
O you who believe, do not consume usury, doubled and multiplied. And fear Allah, so that you may succeed,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
130. O you who have faith in Allah and follow His Prophet, stay away from usury: increasing and compounding the wealth that you lend to people as the people of the time of ignorance before Islam did; and be mindful of Allah: following what He instructs and staying away from what He has prohibited, so that you may reach the good you desire in this world and in the Afterlife.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Believers, do not gorge yourselves on usury, doubling [your money] again and again. Have fear of God, so that you may prosper.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي