(109) To Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allāh will [all] matters be returned.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
109. And to Allâh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And all matters go back (for decision) to Allâh.
الترجمة الإنجليزية
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
And to Allah (belongs) whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and to Allah all Commands are returned.
Dr. Ghali - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And all matters go back (for decision) to Allah.
Muhsin Khan - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and unto Allah all things are returned.
Pickthall - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
To Allah belongs all that is in the heavens and on earth: To Him do all questions go back (for decision).
Yusuf Ali - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned.
Sahih International - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
(3:109)To Allah belongs all that is in the heavens and the earth, and to
Allah are all matters referred for decision.
Allah are all matters referred for decision.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Everything in the heavens and earth belongs to God; it is to Him that all things return.
Abdul Haleem - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. To Allah all matters are returned.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
To Allah belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and to Allah will return all matters.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
109. To Allah alone belongs all that is in the heavens and in the earth, in creation and decree, and everything will return to Him on the Day of Judgement, when everyone will be rewarded according to what they have done.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
To God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; to Him shall all things return.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي