130.あなたがた信仰する者よ,倍にしまたも倍にして,利子を貪ってはならない。アッラーを畏れなさい。そうすればあなたがたは成功するであろう。
الترجمة اليابانية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
あなたがた信仰する者よ,倍にしまたも倍にして,利子を貪ってはならない。アッラーを畏れなさい。そうすればあなたがたは成功するであろう。
Japanese - Japanese translation
信仰する者たちよ、利息*を何倍にも膨らませて、貪ってはならない¹。また、あなた方が(現世と来世で)成功すべく、アッラー*を畏れ*よ。
____________________
1 利息*はいかなる形でも禁じられており(雌牛章275参照)、「何倍にも膨らませ」なければ問題ない、という意味ではない。このアーヤ*で描写されているのは、返済の期限日を延長するたびに借金の額を増やしていくという、当時のアラブ人の間で一般的だった利息の特徴を示しているだけである(アッ=シャウカーニー1:622参照)。
____________________
1 利息*はいかなる形でも禁じられており(雌牛章275参照)、「何倍にも膨らませ」なければ問題ない、という意味ではない。このアーヤ*で描写されているのは、返済の期限日を延長するたびに借金の額を増やしていくという、当時のアラブ人の間で一般的だった利息の特徴を示しているだけである(アッ=シャウカーニー1:622参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーを信じ、その使徒に従う者たちよ、無明時代の者たちがするように、貸した元金に更なる上乗せをして利子を取ってはならない。アッラーのご命令と禁止事項の遵守によって、アッラーを畏れよ。そうすれば、現世と来世においてあなた方が求める良いものが手に入るだろう。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم