سورة المؤمنون

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

Salin ng Sura Ang mga Mananampalataya sa الفلبينية mula sa الترجمة الفلبينية (تجالوج)

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

na sila sa mga ipinagkatiwala sa kanila at tipan nila ay mga tagapag-ingat,
Pagkatapos ay lumikha Kami sa patak bilang isang malalinta, saka lumikha Kami sa dugong malalinta bilang isang nginuyang malalaman, saka lumikha Kami sa nginuyang malalaman bilang mga buto, saka binalot Namin ang mga buto ng laman. Pagkatapos ay bumuo Kami rito bilang iba pang nilikha. Kaya mapagpala si Allāh, ang pinakamahusay sa mga tagalikha.
Kaya nagpaluwal Kami para sa inyo sa pamamagitan niyon ng mga hardin ng mga datiles at mga ubas - ukol sa inyo sa mga ito ay maraming prutas at mula sa mga ito ay kumakain kayo -
at ng isang punong-kahoy na lumalabas mula sa bundok ng Sinai na nagpapatubo ng langis at isang sawsawan para sa mga kumakain.
Verse 22
Sa ibabaw ng mga ito at sa ibabaw ng mga daong dinadala kayo.
Nagsabi siya: "Panginoon ko, mag-adya Ka sa akin dahil nagpasinungaling sila sa akin."
Kaya nagkasi Kami sa kanya: "Yumari ka ng daong sa pamamagitan ng mga mata Namin at pagkasi Namin. Kaya kapag dumating ang utos Namin at sumambulat ang pugon ay magpasok ka sa loob niyon ng mula sa bawat dalawang magkapares, ng mag-anak mo – maliban sa isang nauna sa kanya ang hatol kabilang sa kanila – at huwag kang kumausap sa Akin kaugnay sa mga lumabag sa katarungan; tunay na sila ay mga malulunod.
Sabihin mo: "Panginoon ko, magpatuloy Ka sa akin sa isang pinatutuluyang pinagpala; at Ikaw ay ang pinakamabuti sa mga tagapagpatuloy."
Kaya nagsabi ang konseho kabilang sa mga kalipi niya na tumangging sumampalataya at nagpasinungaling sa pakikipagtagpo sa Kabilang-buhay samantalang nagpariwasa Kami sa kanila sa Buhay sa Mundo: "Walang iba ito kundi isang taong tulad ninyo; kumakain siya mula sa kinakain ninyo at umiinom siya mula sa iniinom ninyo.
Talagang kung tumalima kayo sa isang taong tulad ninyo, tunay na kayo, samakatuwid, ay talagang mga lugi.
Nagsabi ito: "Panginoon ko, mag-adya Ka sa akin dahil sa nagpasinungaling sila sa akin."
Nagsabi Siya: "Sa kaunting [panahon], talagang sila nga ay magiging mga nagsisisi."
Kaya dinaklot sila ng sigaw ayon sa katotohanan kaya gumawa Kami sa kanila bilang yagit. Kasawian kaya kalayuan [sa awa] ay ukol sa mga taong tagalabag sa katarungan.
Pagkatapos ay nagsugo Kami ng mga sugo Namin nang sunud-sunod. Sa tuwing dumarating sa isang kalipunan ang sugo nito ay nagpapasinungaling sila rito. Kaya nagpasunod Kami sa iba sa kanila ng iba pa at gumawa Kami sa kanila na mga kwento. Kaya kalayuan [sa awa] ay ukol sa mga taong hindi sumasampalataya.
Pagkatapos ay nagsugo Kami kay Moises at sa kapatid niyang si Aaron kalakip ng mga tanda Namin at isang katunayang malinaw
Nagsabi sila: "Maniniwala ba kami sa dalawang taong tulad namin samantalang ang mga kalipi nilang dalawa sa amin ay mga naglilingkod?"
Verse 48
Kaya nagpasinungaling sila sa kanilang dalawa kaya sila ay naging kabilang sa mga ipinahahamak.
Talaga ngang nagbigay Kami kay Moises ng kasulatan nang sa gayon sila ay mapapatnubayan.
Tunay na ito ay kalipunan ninyo – kalipunang nag-iisa, at Ako ay Panginoon ninyo kaya mangilag kayong magkasala sa Akin.
Verse 67
habang mga nagmamalaki samantalang nagpupuyat, namimintas sila rito.
O nagsasabi sila na sa kanya ay may isang kabaliwan? Bagkus naghatid siya sa kanila ng katotohanan, ngunit ang higit na marami sa kanila sa katotohanan ay mga nasusuklam.
Kung sakaling sumunod ang katotohanan sa mga pithaya nila ay talaga sanang nagulo ang mga langit at ang lupa at ang sinumang nasa mga ito. Bagkus nagdala Kami sa kanila ng paalaala sa kanila, ngunit sila sa paalaala sa kanila ay mga tagaayaw.
O humihingi ka ba sa kanila ng kabayaran sapagkat ang pabuya ng Panginoon mo ay higit na mabuti at Siya ay ang pinakambuti sa mga tagapagtustos.
Tunay na ikaw ay talagang nag-aanyaya sa kanila tungo sa isang landasing tuwid.
Talaga ngang nagpataw Kami sa kanila ng pagdurusa ngunit hindi sila nangayupapa sa Panginoon nila at hindi sila nagsusumamo.
Nagsabi sila: "Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin?"
Magsasabi sila: "[Ang mga ito ay] sa kay Allāh." Sabihin mo: "Kaya hindi ba kayo mangingilag magkasala?"
Magsasabi sila: "[Ang mga ito ay] sa kay Allāh." Sabihin mo: "Kaya paanong napaglalalangan kayo?"
Bagkus nagdala Kami sa kanila ng katotohanan, at tunay na sila ay talagang mga sinungaling.
Nakaaalam sa Lingid at Nasasaksihan kaya pagkataas-taas Siya kaysa sa anumang itinatambal nila.
Sabihin mo: "Panginoon ko, kung ipakikita Mo nga sa akin ang ipinangangako sa kanila,
Tunay na Kami sa pagpapakita Namin sa iyo ng ipinangangako Namin sa kanila ay talagang nakakakaya.
[Gayon nga] hanggang sa nang dumating sa isa sa kanila ang kamatayan ay nagsabi siya: "Panginoon ko, pabalikin Ninyo ako,
Kaya ang sinumang bumigat ang mga timbangan niya, ang mga iyon ay ang mga magtatagumpay.
Ang sinumang gumaan ang mga timbangan niya, ang mga iyon ang mga nagpalugi sa mga sarili nila sa impiyerno bilang mga mananatili.
Nagsabi sila: "Panginoon namin, nanaig sa amin ang kalumbayan namin, at kami dati ay mga taong naliligaw.
Panginoon namin, palabasin Mo kami mula rito; at kung bumalik kami, tunay na kami ay mga lumalabag sa katarungan.
Verse 108
Nagsabi Siya: "Magpakahamak kayo riyan at huwag kayong magsalita sa Akin."
Tunay na may isang pangkat noon kabilang sa mga lingkod Ko na nagsasabi: "Panginoon namin, sumampalataya kami kaya magpatawad Ka sa amin at maawa Ka sa amin, at Ikaw ay ang pinakamabuti sa mga naaawa."
Ngunit gumawa kayo sa kanila ng panunuya hanggang sa nagpalimot sila sa inyo sa pag-alaala sa Akin habang kayo noon sa kanila ay tumatawa.
Kaya nagpalagay ba kayo na lumikha lamang Kami sa inyo nang walang-kabuluhan at na kayo sa Amin ay hindi ibabalik?
Sabihin mo: "Panginoon ko, magpatawad Ka sa akin at maawa Ka sa akin, at Ikaw ay ang pinakamabuti sa mga naaawa."
تقدم القراءة