سورة الزمر

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

Salin ng Sura Ang mga Pangkat sa الفلبينية mula sa الترجمة الفلبينية (تجالوج)

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

Tunay na Kami ay nagpababa sa iyo ng Aklat taglay ang katotohanan, kaya sumamba ka kay Allāh bilang isang nagpapakawagas sa Kanya sa relihiyon.
Pansinin, ukol kay Allāh ang relihiyong wagas. Ang mga gumagawa bukod pa sa Kanya ng mga tagapagtangkilik [ay nagsasabi]: "Hindi kami sumasamba sa kanila kundi upang magpalapit sila sa amin kay Allāh sa kadikitan." Tunay na si Allāh ay maghahatol sa pagitan nila hinggil sa anumang sila dati hinggil doon ay nagkakaiba-iba. Tunay na si Allāh ay hindi nagpapatnubay sa sinumang sinungaling na palatangging sumampalataya.
Lumikha Siya sa inyo mula sa nag-iisang kaluluwa. Pagkatapos ay gumawa Siya mula rito ng kabiyak nito. Nagpababa Siya para sa inyo mula sa mga hayupan ng walong magkapares. Lumilikha Siya sa inyo sa mga tiyan ng mga ina ninyo ng isang paglikha matapos ng isang paglikha sa tatlong kadiliman. Iyon si Allāh, ang Panginoon ninyo; sa Kanya ang Paghahari. Walang Diyos kundi Siya. Kaya paano kayong napalilihis?"
Kung tatanggi kayong sumampalataya, tunay na si Allāh ay Walang-pangangailangan sa inyo. Hindi Siya nalulugod para sa mga lingkod Niya ng kawalang-pananampalataya. Kung magpapasalamat kayo ay malulugod Siya niyon para sa inyo. Hindi papasanin ng isang tagapasan ang pasanin ng iba. Pagkatapos ay sa Panginoon ninyo ang panunumbalikan ninyo at magbabalita Siya sa inyo hinggil sa anumang dati ninyong ginagawa. Tunay na Siya ay Maalam sa nilalaman ng mga dibdib.
Kapag may sumaling sa tao na isang kapinsalaan ay mananalangin ito sa Panginoon nito na nagsisising bumabalik sa Kanya. Pagkatapos kapag gumawad Siya rito ng isang biyaya mula sa Kanya ay nakalilimot ito ng dati nitong idinadalangin sa Kanya noong una at gumagawa ito para kay Allāh ng mga kaagaw upang magligaw palayo sa landas Niya. Sabihin mo: "Magtamasa ka sa kawalang-pananampalataya mo nang kakaunti; tunay na ikaw ay kabilang sa mga kasamahan sa Apoy."
Sabihin mo: "Kay Allāh sumasamba ako bilang isang nagpapakawagas sa Kanya sa relihiyon ko.
Magkakaroon sila mula sa ibabaw nila ng mga lambong mula sa apoy at mula sa ilalim nila ng mga lambong. Gayon nagpapangamba si Allāh sa mga lingkod Niya, [na nagsasabi]: "O mga lingkod Ko, kaya naman mangilag kayong magkasala sa Akin."
Ang mga umiwas sa nagdidiyus-diyusan na sumamba sila rito at nagsisising bumabalik kay Allāh, ukol sa kanila ang balitang nakagagalak. Kaya magbalita ka ng nakagagalak sa mga lingkod Ko,
Hindi mo ba nakita na si Allāh ay nagpababa mula sa langit ng tubig, at nagpanuot nito sa mga bukal sa lupa; pagkatapos ay nagpapalabas Siya sa pamamagitan nito ng pananim na nagkakaiba-iba ang mga kulay nito; pagkatapos ay nalalanta ito, at nakikita mo ito na naninilaw; pagkatapos ay gumagawa Siya rito na mga pira-piraso. Tunay na sa gayon ay talagang may paalaala para sa mga may pag-iisip.
Si Allāh ay nagbaba ng pinakamagaling na pag-uusap: isang Aklat na nagkakatugunan na nag-uulit-ulit. Nangingilabot mula rito ang mga balat ng mga natatakot sa Panginoon nila; pagkatapos ay lumalambot ang mga balat nila at ang mga puso nila sa pagkaalaala kay Allāh. Iyon ay patnubay ni Allāh; nagpapatnubay Siya sa pamamagitan niyon sa sinumang niloloob Niya. Ang sinumang pinaliligaw ni Allāh ay walang ukol dito na anumang tagapatnubay.
Kaya ba ang sinumang umiilag sa pamamagitan ng mukha niya sa kasagwaan ng pagdurusa sa Araw ng Pagbangon [ay gaya ng iba]? Sasabihin sa mga tagalabag sa katarungan: "Lumasap kayo ng dati ninyong kinakamit."
Nagpasinungaling ang kabilang sa nauna sa kanila kaya dumating sa mga ito ang pagdurusa mula sa kung saan hindi nararamdaman ng mga ito.
Bilang isang Qur’ān na Arabe na walang pagkabaluktot nang sa gayon sila ay mangingilag magkasala.
Gumawa si Allāh ng isang paghahalintulad: isang lalaking ukol ito sa mga magkatambal na nagbabangayan at isang lalaking nakalaan sa isang lalaki. Nagkakapantay ba silang dalawa sa paghahalintulad? Ang papuri ay ukol kay Allāh. Bagkus ang higit na marami sa kanila ay hindi nakaaalam.
Verse 30
Tunay na ikaw ay mamamatay at tunay na sila ay mga mamamatay.
Kaya sino ang higit na tagalabag sa katarungan kaysa sa sinumang nagsinungaling laban kay Allāh at nagpasinungaling sa katapatan noong dumating ito sa kanya? Hindi ba sa Impiyerno ay may tuluyan para sa mga tagatangging sumampalataya?
upang magtakip-sala si Allāh para sa kanila sa pinakamasagwa sa ginawa nila at gumanti Siya sa kanila ng pabuya nila ayon sa pinakamaganda sa dati nilang ginagawa.
Talagang kung nagtanong ka sa kanila kung sino ang lumikha ng mga langit at lupa ay talagang magsasabi nga silang si Allāh. Sabihin mo: "Nagsaalang-alang ba kayo sa dinadalanginan ninyo bukod pa kay Allāh? Kung nagnais sa akin si Allāh ng isang pinsala, sila ba ay makapag-aalis ng pinsala Niya? O kung nagnais Siya sa akin ng awa, sila ba ay makapipigil ng awa Niya?" Sabihin mo: Nakasapat sa akin si Allāh. Sa Kanya nananalig ang mga nananalig."
sa kung kanino pumupunta ang isang pagdurusang manghihiya sa kanya, at dadapo ang isang pagdurusang mananatili."
Tunay na Kami ay nagpababa sa iyo ng Aklat para sa mga tao taglay ang katotohanan. Kaya ang sinumang napatnubayan ay napatnubayan para sa [kapakinabangan ng] sarili niya; at ang sinumang naligaw ay naligaw lamang para sa [kapinsalaan] nito. Ikaw sa kanila ay hindi isang katiwala.
Kapag may sumaling sa tao na isang pinsala ay dumadalangin siya sa Amin. Pagkatapos kapag gumawad Kami sa kanya ng isang biyaya mula sa Amin ay nagsasabi siya: "Binigyan lamang ako nito dahil sa kaalaman." Bagkus ito ay isang pagsubok, subalit ang higit na marami sa kanila ay hindi nakaaalam.
Kaya tumama sa kanila ang mga masagwa sa nakamit nila. Ang mga lumabag sa katarungan kabilang sa mga ito ay tatama sa kanila ang mga masagwa sa nakamit nila at hindi sila mga makapagpapawalang-kakayahan.
o upang magsabi ito: "Kung sakaling si Allāh ay nagpatnubay sa akin, talaga sanang ako ay naging kabilang sa mga tagapangilag magkasala;"
Bagkus dumating nga sa iyo ang mga tanda Ko ngunit nagpasinungaling ka sa mga ito, nagmalaki ka, at ikaw ay naging kabilang sa mga tagatangging sumampalataya.
Talaga ngang ikinasi sa iyo at sa mga nauna sa iyo na talagang kung nagtambal ka [kay Allāh] ay talagang mawawalang-kabuluhan nga ang gawa mo at talagang magiging kabilang ka nga sa mga lugi.
Hindi sila nagpahalaga kay Allāh ng totoong pagpapahalaga sa Kanya. Ang lupa sa kalahatan ay isang dakot Niya sa Araw ng Pagkabuhay at ang mga langit ay mga nakatupi sa kanang kamay Niya. Kaluwalhatian sa Kanya at pagkataas-taas Siya sa anumang itinatambal nila sa Kanya.
Sisikat ang lupa sa pamamagitan ng liwanag ng Panginoon nito, ilalagay ang talaan [ng mga gawa], dadalhin ang mga propeta at ang mga saksi, at maghuhusga sa pagitan nila ayon sa katotohanan at hindi sila lalabagin sa katarungan.
Aakayin ang mga tumangging sumampalataya patungo sa Impiyerno nang pangkat-pangkat hanggang sa kapag dumating sila roon ay bubuksan ang mga pintuan niyon at magsasabi sa kanila ang mga tanod niyon: "Wala bang pumunta sa inyo na mga sugong kabilang sa inyo na bumibigkas sa inyo ng mga tanda ng Panginoon ninyo at nagbababala sa inyo sa pakikipagkita sa araw ninyong ito?" Sasabihin nila: "Oo; ngunit nagindapat ang hatol ng pagdurusa sa mga tagatangging sumampalataya."
Aakayin ang mga nangilag magkasala sa Panginoon nila sa Paraiso nang pangkat-pangkat hanggang sa kapag dumating sila roon at nabuksan na ang mga pintuan niyon at magsasabi sa kanila ang mga tanod niyon: "Kapayapaan ay sumainyo! Nagpakaaya-aya kayo kaya pumasok kayo rito bilang mga mananatili."
Makikita mo ang mga anghel na nakapalibot sa paligid ng Trono, na nagluluwalhati kalakip ng pagpupuri sa Panginoon nila. Huhusga sa pagitan nila ayon sa katotohanan at sasabihin: "Ang papuri ay ukol kay Allāh, ang Panginoon ng mga nilalang."
تقدم القراءة