Salin ng Sura Ang Bituin sa الفلبينية mula sa الترجمة الفلبينية (تجالوج)
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Sumpa man sa bituin kapag naglaho ito,
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Hindi naligaw ang kasamahan ninyo at hindi siya nalisya.
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
At hindi siya bumibigkas ayon sa pithaya.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Walang iba ito kundi isang kasi na ikinakasi sa kanya.
Verse 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Nagturo sa kanya ang [anghel na] matindi ang lakas,
Verse 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
na may kapangyarihan, at saka lumitaw sa tunay na anyo,
Verse 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
habang ito ay nasa [bahagi ng] abot-tanaw na pinakamataas.
Verse 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Pagkatapos ay lumapit ito at saka nagpakalapit-lapit ito.
Verse 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Kaya ito ay naging nasa layong dalawang pana o higit na malapit.
Verse 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Kaya nagkasi ito sa lingkod Niya ng ikinasi Niya.
Verse 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Hindi nagsinungaling ang puso [ng Propeta] sa nakita niya.
Verse 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Kaya makikipangatwiran ba kayo sa kanya sa nakikita niya?
Verse 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
At talaga ngang nakita niya ito sa isa pang pagkababa,
Verse 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
sa tabi ng punong Sidrah ng pinagwawakasan,
Verse 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
sa tabi nito ang paraiso ng kanlungan,
Verse 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
noong bumabalot sa punong Sidrah ang bumabalot.
Verse 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Hindi luminga ang paningin [ng Propeta] at hindi ito lumampas.
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Talaga ngang may nakita siya mula sa mga pinakamalaking tanda ng Panginoon Niya.
Verse 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Kaya nagsaalang-alang ba kayo kina Allāt at Al`uzzā,
Verse 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
at kay Manah, ang ikatlong iba pa?
Verse 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ukol ba sa inyo ang lalaki at ukol sa Kanya ang babae?
Verse 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Iyon, sa makatuwid, ay isang paghahating baluktot.
Verse 23
Walang iba ang mga [diyus-diyusang] ito kundi mga pangalang ipinangalan ninyo mismo at ng mga ninuno ninyo. Hindi nagbaba si Allāh sa mga ito ng anumang katunayan. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay at ang pinipithaya ng mga sarili. Talaga ngang dumating sa kanila mula sa Panginoon nila ang patnubay.
Verse 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
O ukol ba sa tao ang minithi niya?
Verse 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Ngunit sa kay Allāh ang huling buhay at ang unang buhay.
Verse 26
Kay rami ng anghel sa mga langit na hindi nakapagdudulot ang pamamagitan nila ng anuman maliban noong matapos na magpahintulot si Allāh sa sinumang niloloob Niya at kinalulugdan Niya.
Verse 27
Tunay na ang mga hindi sumasampalataya sa Kabilang-buhay ay talagang nagpapangalan sa mga anghel ng pagpapangalan sa babae.
Verse 28
Walang ukol sa kanila dahil dito na anumang kaalaman. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay. Tunay na ang pagpapalagay ay hindi nakapagdudulot kapalit ng katotohanan ng anuman.
Verse 29
Kaya umayaw ka sa tumalikod sa pag-alaala sa Amin at walang ninais kundi ang buhay na pangmundo.
Verse 30
Iyon ay ang inaabot nila sa kaalaman. Tunay na ang Panginoon mo ay higit na nakaaalam sa sinumang naligaw palayo sa landas Niya at Siya ay higit na nakaaalam sa sinumang napatnubayan.
Verse 31
At sa kay Allāh ang anumang nasa mga langit at ang anumang nasa lupa upang gumanti Siya sa mga gumawa ng masagwa ng [parusa sa] ginawa nila at gumanti Siya sa mga gumawa ng maganda ng pinakamaganda.
Verse 32
Ang mga umiiwas sa mga malaki sa kasalanan at mga mahalay maliban sa mga kasalanang maliit, tunay na ang Panginoon mo ay malawak ang pagpapatawad. Siya ay higit na nakaaalam sa inyo noong nagpaluwal Siya sa inyo mula sa lupa at noong kayo ay mga bilig sa mga sinapupunan ng mga ina ninyo. Kaya huwag kayong magmalinis ng mga sarili ninyo; Siya ay higit na nakaaalam sa sinumang nangilag magkasala.
Verse 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Kaya nakita mo ba ang tumalikod [sa Islām],
Verse 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
at nagbibigay ng kaunti at nagmaramot?
Verse 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Taglay ba niya ang kaalaman sa Lingid kaya siya ay nakakikita?
Verse 36
O hindi siya binalitaan hinggil sa nasa mga kalatas ni Moises,
Verse 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
at ni Abraham na tumupad,
Verse 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
na hindi papasanin ng isang tagapasan ang pasanin ng iba,
Verse 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
na walang ukol sa tao kundi ang pinagpunyagian niya,
Verse 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
at na ang pagpupunyagi niya ay makikita.
Verse 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
Pagkatapos ay gagantihan siya ng ganting pinakasapat.
Verse 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
At na tungo sa Panginoon mo ang pinagwawakasan.
Verse 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
at na Siya ay nagpatawa at nagpaiyak.
Verse 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
At na Siya ay nagbigay-kamatayan at nagbibigay-buhay.
Verse 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
At na Siya ay lumikha sa magkapares: ang lalaki at ang babae,
Verse 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
mula sa patak kapag ibinuhos ito.
Verse 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
At na bahala Siya sa iba pang pagpapaluwal.
Verse 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
At na Siya ay nagpayaman at nagpasiya.
Verse 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
At na Siya ay ang Panginoon ng [bituing] Sirius.
Verse 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
At na Siya ay nagpasawi sa [liping] `Ād na sinauna
Verse 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
at [liping] Thamūd, at hindi Siya nagtira.
Verse 52
At ang mga kababayan ni Noe noong bago niyon, tunay na sila noon ay higit na tagalabag sa katarungan at higit na tagapagmalabis.
Verse 53
ﭿﮀ
ﮁ
At ang itinaob [na mga lungsod] ay nagpalagpak Siya,
Verse 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
kaya bumalot Siya sa mga ito ng ibinalot Niya.
Verse 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Kaya sa alin sa mga biyaya ng Panginoon mo mag-aalinlangan ka?
Verse 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
[Ang Sugong] ito ay isang tagapagbabala kabilang sa mga tagapagbabalang sinauna.
Verse 57
ﮑﮒ
ﮓ
Nalapit ang Papalapit.
Verse 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Walang ukol dito, bukod pa kay Allāh, na isang tagahawi.
Verse 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Kaya sa salaysay na ito ba ay nagtataka kayo?
Verse 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
At tumatawa kayo at hindi kayo umiiyak,
Verse 61
ﮤﮥ
ﮦ
at habang kayo ay mga nagsasaya.
Verse 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Kaya magpatirapa kayo kay Allāh at sumamba kayo.
تقدم القراءة