سورة الفتح

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

Salin ng Sura Ang Tagumpay sa الفلبينية mula sa الترجمة الفلبينية (تجالوج)

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

Verse 3
at mag-adya Siya sa iyo ng isang pag-aadyang makapangyarihan.
[Ito ay] upang magpapapasok Siya sa mga lalaking mananampalataya at mga babaing mananampalataya sa mga hardin na dumadaloy mula sa ilalim ng mga ito ang mga ilog habang mga mananatili sa mga ito, magtakip-sala Siya sa kanila sa mga masagwang gawa nila – laging iyon sa ganang kay Allāh ay isang pagkatamong dakila –
at magparusa Siya sa mga lalaking mapagpaimbabaw at mga babaing mapagpaimbabaw, at mga lalaking tagatambal at mga babaing tagatambal, na mga nagpapalagay kay Allāh ng pagpapalagay na masama. Sumakanila ang pananalanta ng kasagwaan! Nagalit si Allāh sa kanila, sumumpa Siya sa kanila, at naghanda Siya para sa kanila ng Impiyerno. Sumaklap iyon bilang isang kahahantungan!
Tunay na Kami ay nagsugo sa iyo bilang isang tagasaksi, isang tagapagbalita ng nakagagalak, at isang tagapagbabala,
upang sumampalataya kayo kay Allāh at sa Sugo Niya, kumatig kayo rito, gumalang kayo rito, at magluwalhati kayo sa Kanya sa umaga at sa hapon.
Magsasabi sa iyo ang mga nagpaiwan kabilang sa mga Arabeng disyerto: "Umabala sa amin ang mga yaman namin at ang mga mag-anak namin kaya magpatawad Ka sa amin." Nagsasabi sila sa pamamagitan ng mga dila nila ng wala sa mga puso nila. Sabihin mo: "Sino ang makapangyayari para sa inyo laban kay Allāh sa anuman kung nagnais Siya sa inyo ng isang kapinsalaan o nagnais Siya sa inyo ng isang kapakinabangan? Bagkus laging si Allāh sa anumang ginagawa ninyo ay Nakababatid.
At ang sinumang hindi sumampalataya kay Allāh at sa Sugo Niya ay tunay na Kami ay naglaan para sa mga tagatangging sumampalataya ng isang liyab.
Magsasabi ang mga nagpaiwan kapag lumisan kayo patungo sa mga samsam upang kumuha ng mga iyon: "Magpaubaya kayo sa amin, susunod kami sa inyo." Nagnanais sila na magpalit ng Salita ni Allāh. Sabihin mo: "Hindi kayo susunod sa amin; gayon ang sinabi ni Allāh noong una." Kaya magsasabi sila: "Bagkus naiinggit kayo sa amin." Bagkus sila noon ay walang nauunawaan kundi kakaunti.
Talaga ngang nalugod si Allāh sa mga mananampalataya noong nangangako sila ng katapatan sa iyo sa ilalim ng punong-kahoy sapagkat nalaman Niya ang nasa puso nila kaya naman nagpababa Siya ng katiwasayan sa kanila at gumantimpala Siya sa kanila ng isang pagpapawaging malapit,
Nangako sa inyo si Allāh ng maraming samsam na makukuha ninyo kaya minadali Niya para sa inyo ang mga ito at pumigil Siya sa mga kamay ng tao laban sa inyo, at upang ang mga ito ay maging isang tanda para sa mga mananampalataya at magpatnubay Siya sa inyo sa isang landasing tuwid.
At kung sakaling kumalaban sa inyo ang mga tumangging sumampalataya ay talaga sanang nagbaling sila ng mga likod, pagkatapos ay hindi sila makatatagpo ng isang katangkilik ni isang mapag-adya.
Sila ay ang mga tumangging sumampalataya at sumagabal sa inyo sa Masjid na Pinakababanal at sa inaalay na pinigilan na makarating sa pinag-aalayan nito. Kung hindi dahil sa mga lalaking mananampalataya at mga babaing mananampalataya na hindi kayo nakaalam sa kanila – na baka makapaslang kayo sa kanila kaya naman tatama sa inyo ang isang kapintasan nang wala sa kaalaman – [pinahintulutan sana kayong pumasok sa Makkah] upang magpapapasok si Allāh sa awa Niya ng sinumang niloloob Niya. Kung sakaling natangi sila ay talaga sanang pinagdusa Namin ang mga tumanging sumampalataya kabilang sa kanila ng isang pagdurusang masakit.
[Ito ay] noong naglagay ang mga tumangging sumampalataya sa mga puso nila ng kapalaluan – kapalaluan ng Kamangmangan – ay saka nagpababa si Allāh ng katiwasayan Niya sa Sugo Niya at sa mga mananampalataya. Nagpanatili Siya sa kanila sa salita ng pangingilag sa pagkakasala at sila ay higit na may karapatan doon at higit na karapat-dapat doon. Laging si Allāh sa bawat bagay ay Maalam.
Si Muḥammad ay ang Sugo ni Allāh. Ang mga kasama sa kanya ay mga matindi sa mga tagatangging sumasampalataya, mga maawain sa isa’t isa sa kanila. Makikita mo sila na mga nakayukod, mga nakapatirapa, na naghahangad ng isang kabutihang-loob mula kay Allāh at ng kasiyahan [Niya]. Ang tatak nila ay nasa mga mukha nila, mula sa bakas ng pagpapatirapa. Iyon ay ang paghahalimbawa sa kanila sa Torah. Ang paghahalimbawa sa kanila sa Ebanghelyo ay gaya ng tanim na nagluwal ng usbong nito, at saka pinalakas nito iyon, at saka kumapal iyon, at saka tumayo iyon sa puno nito, na nagpatuwa sa mga tagatanim, upang magpangitngit Siya sa pamamagitan nila sa mga tagatangging sumampalataya. Nangako si Allāh sa mga sumampalataya at mga gumawa ng mga maayos kabilang sa kanila ng isang kapatawaran at isang pabuyang dakila.
تقدم القراءة