142. Ou alors comptiez-vous entrer au Paradis sans qu’Allah n’ait su qui de vous luttent et qui de vous endurent (patiemment les épreuves) ?
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ô croyants, avez-vous cru que vous entrerez au Paradis sans subir d’épreuves par lesquelles on reconnaît les véritables combattants pour la cause d’Allah et les endurants ?
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Comptez-vous entrer au Paradis sans qu'Allah ne distingue parmi vous ceux qui luttent et qui sont endurants?
Muhammad Hamidullah - French translation
Comptez-vous entrer au Paradis sans qu’Allah ne distingue parmi vous ceux qui luttent et qui sont endurants ?
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله