(10) And do not obey every worthless habitual swearer
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
10. And (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) obey you not everyone Hallaf Mahîn (the one who swears much and is a liar or is worthless). [Tafsir At-Tabari]
الترجمة الإنجليزية
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
And do not obey every most contemptible (person), constantly swearing,
Dr. Ghali - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
And obey not everyone who swears much, and is considered worthless,
Muhsin Khan - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Neither obey thou each feeble oath-monger,
Pickthall - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
Yusuf Ali - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
And do not obey every worthless habitual swearer
Sahih International - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
(68:10) And do not yield to any contemptible swearer,6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
do not yield to any contemptible swearer,
Abdul Haleem - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
And do not obey any contemptible one who swears much,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
And do not obey the despicable, vain oath-taker,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
And do not obey the despicable, vain oath-taker,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
And do not obey every disgraceful swearer,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
10. And do not follow anyone who frequently takes false oaths, and is vulgar.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Furthermore, pay no heed to any contemptible swearer,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي