(18) Without making exception.[1727]
____________________
[1727]- i.e., without conceding that nothing can be accomplished unless Allāh wills, saying, "...if Allāh wills" ("in-shā’-Allāh"). See 18:23-24.
____________________
[1727]- i.e., without conceding that nothing can be accomplished unless Allāh wills, saying, "...if Allāh wills" ("in-shā’-Allāh"). See 18:23-24.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
18. Without saying: Inshâ’ Allâh (If Allâh wills).
الترجمة الإنجليزية
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
And made no exception (for the Will of Allah).
Dr. Ghali - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Without saying: Insha' Allah (If Allah will).
Muhsin Khan - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
And made no exception (for the Will of Allah);
Pickthall - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
Yusuf Ali - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Without making exception.
Sahih International - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
(68:18) without making any allowance (for the will of Allah).3
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
and made no allowance [for the Will of God]:
Abdul Haleem - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
and did not make any exception (by saying inshā’allāh ).
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
leaving no thought for Allah’s Will.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
leaving no thought for Allah’s Will.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and made no exception [by saying: if Allah wills].
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
18. They did not attribute the matter to Allah among themselves, by saying: “If Allah wills”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and made no allowance.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي