(4) And indeed, you are of a great moral character.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. And Verily, you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are on an exalted (standard of) character.
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And surely you are indeed of a magnificent character.
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character.
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And lo! thou art of a tremendous nature.
Pickthall - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And thou (standest) on an exalted standard of character.
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And indeed, you are of a great moral character.
Sahih International - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
(68:4) and you are certainly on the most exalted standard of moral excellence.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
truly you have a strong character––
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And you are surely on an excellent standard of character.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And you are truly ˹a man˺ of outstanding character.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
And you are truly ˹a man˺ of outstanding character.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, you are of a great moral character.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. And indeed, you are definitely on the greatest of character that the Qur’ān has brought; you are embodied with it to the most perfect degree.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Most certainly, yours is a sublime character.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي