(31) They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
31. They said: "Woe to us! Verily, we were Tâghûn (transgressors and disobedient)
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said, "O woe to us! Surely we were inordinate.
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said: "Woe to us! Verily, we were Taghun (transgressors and disobedient, etc.)
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said: Alas for us! In truth we were outrageous.
Pickthall - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
Sahih International - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
(68:31) They said: “Woe to us! We had indeed transgressed.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said, ‘Alas for us! We have done terrible wrong,
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
(and at last,) they said, “Woe to us! In fact, we (all) were outrageous.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said, “Woe to us! We have certainly been transgressors.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
They said, “Woe to us! We have certainly been transgressors.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “Woe to us! We were surely transgressors.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
31. They said, regretfully, “How much we have lost! Indeed, we transgressed the limits by depriving the poor of their rights.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: ‘Woe betide us! We have done great wrong.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي