ﮱ
ترجمة معاني سورة الصافات
باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية
.
من تأليف:
عثمان الشريف
.
ﰡ
ﭑﭒ
ﰀ
Per gli schierantisi in schiere;
ﭔﭕ
ﰁ
per quelli che respingono con forza;
ﭗﭘ
ﰂ
per quelli che recitano il Libro:
in verità il vostro Dio è Unico!
Dio dei cieli e della terra e di ciò che c'è di mezzo, e Dio degli orienti.
In verità abbiamo abbellito il cielo inferiore con un ornamento: le stelle,
e a protezione da ogni demone ribelle
Loro non prestano ascolto alla Suprema Assemblea, e saranno bersagliati da ogni lato
e saranno respinti, e avranno una punizione eterna,
tranne chi coglie al volo un segno, che viene seguito da una meteora ardente.
E chiedili se sono loro più forti, o quelli che abbiamo creato. In verità li creammo di viscida argilla.
E te ne meravigli, ma loro deridono.
E se vengono ammoniti, non danno ascolto.
E se vedono un segno, lo deridono.
E dissero: "Questa non è altro che evidente magia!
Una volta morti e trasformati in terra e ossa, saremo risuscitati?
ﯗﯘ
ﰐ
Così anche i nostri precedenti padri?"
Dici: "Sì, e sarete umiliati!"
In verità non sarà che un unico Grido, ed eccoli vedenti.
E dissero: "Poveri noi! Questo è il Giorno del Giudizio!"
"Questo è il giorno della Distinzione che smentivate!"
۞ "Radunate i malfattori e i loro simili e ciò che adoravano
all'infuori di Allāh! Guidateli sul sentiero dell'Inferno!
E fermateli: devono essere interrogati:
"Perché non vi sostenete a vicenda?"
Invece oggi sono sottomessi.
Ed eccoli rivolgersi l'uno all'altro, interrogandosi.
Dissero: "In verità voi venivate a noi dalla destra!"
Dissero: "Ma voi non eravate credenti!"
E non avevamo nessuna autorità su di voi, ma eravate un popolo prepotente.
E si è realizzato per noi ciò che disse il nostro Dio: in verità dobbiamo assaggiare.
Vi portammo alla perdizione; in verità noi stessi eravamo nella perdizione".
Quel giorno saranno soci nella punizione.
In verità agiamo così con i criminali.
In verità, quando viene detto loro: "Non c'è divinità all'infuori di Allāh ", s'insuperbiscono
e dicono: "Dobbiamo abbandonare i nostri idoli per un folle poeta?"
Ma lui è venuto con la Verità e ha confermato i messaggeri.
In verità, voi soffrirete la dolorosa punizione,
e non sarete ripagati se non con ciò che avete fatto,
tranne i sinceri servi di Allāh;
quelli avranno note provviste:
frutti, e saranno ricompensati
in Paradisi di delizie,
su poltrone, l'uno dinanzi all'altro;
verrà servita loro una coppa sorgiva,
bianca, per deliziare i bevitori,
che non farà loro del male e non farà loro perdere la ragione,
e avranno al seguito compagne dagli sguardi puri,
simili al bianco dell'uovo nascosto.
Si sono rivolti l'uno all'altro, interrogandosi.
Uno di loro disse: "lo avevo un compagno
Che mi diceva: "Sei tra quelli che credono
che quando moriremo e diventeremo polvere e ossa saremo incolpati?"
Disse: "Volete vederlo?"
Guardò, e lo vide nel mezzo dell'Inferno.
Disse: "Per Allāh! Per poco non mi mandavi in perdizione!
Se non fosse per la grazia del mio Dio, sarei di certo tra i dannati.
Siamo forse destinati a morire,
oltre la nostra prima morte, e non saremo puniti?
In verità questo è il grande successo!
Per questo si impegnano i zelanti!
È migliore questo luogo o l'albero del Zaǭǭūm ?
In verità lo abbiamo stabilito come prova per gli ingiusti.
In verità È un albero che spunta dal fondo dell'Inferno;
le sue bacche sono come teste di demoni:
ne mangeranno e se ne riempiranno le pance,
poi in verità berranno su quello un miscuglio di acqua bollente,
poi in verità il loro ritorno sarà nell'Inferno.
Avevano trovato i loro padri nella perdizione,
e si affrettano a seguire le loro orme.
E si sviò prima di loro la maggior parte degli antichi.
E inviammo tra di loro degli ammonitori,
e guarda quale fu la fine di quelli che furono avvertiti,
tranne i servi sinceri di Allāh.
E Ci implorò Nūħ ﴾نُوح﴿, e come lo abbiamo esaudito bene!
E l'abbiamo salvato insieme alla sua famiglia dalla grande Catastrofe,
E facemmo dei suoi figli i rimanenti,
e abbiamo proseguito la sua stirpe tra i posteri.
La pace sia con Nūħ ﴾نُوح ﴿ tra i Mondi!
In verità così noi ricompensiamo i pii:
in verità lui è uno dei nostri servi credenti.
Poi annegammo gli altri.
۞ E in verità Ibrāhīm﴾إِبْرَاهِيم﴿ fu tra i suoi seguaci,
colui che si rivolse al suo Dio con cuore puro,
e disse a suo padre e alla sua gente: "Cosa adorate?
Desiderate delle false divinità all'infuori di Allāh?
Cosa pensate del Dio dei Mondi"?
E diede uno sguardo alle stelle,
e disse: "Sono malato."
Si allontanarono da lui, volgendogli le spalle.
E si rivolse ai loro idoli e disse: "Non mangiate?"
Perché non parlate?
Allora si scagliò su di loro colpendoli col pugno destro.
E si precipitarono su di lui di corsa.
Disse: "Adorate ciò che scolpite?
E Allāh ha creato voi e ciò che plasmate."
Dissero: "Costruitegli una fornace e gettatelo nel fuoco!
Gli tesero una trappola, ma noi li abbiamo destinati all'Abisso.
E disse: "In verità sto andando dal mio Dio, che m'illuminerà.
Dio mio, concedimi un figlio buono.
Così gli annunciammo un figlio affettuoso.
Quando quello raggiunse l'età per lavorare, gli disse: "Figlio mio, in verità ho visto in sogno che in verità ti sacrificavo; vedi come fare. Disse: "O padre mio, fai ciò che ti si ordina! Mi troverai, se Allāh vorrà, tra i pazienti"
Quando obbedirono al volere del loro Dio, e lo fece inginocchiare con la fronte di lato,
e lo chiamammo: "O Ibrāhīm,
hai creduto nel sogno!" In verità così noi ricompensiamo i pii.
Questa è in verità una chiara prova.
E lo riscattammo col sacrificio di un grande montone,
e proseguimmo la sua discendenza tra i posteri.
Pace sia su Ibrahīm!
Così Noi ricompensiamo i pii!
In verità lui è uno dei Nostri servi credenti.
E gli annunciammo Is'ħāǭ ﴾ إِسْحَاق ﴿, Profeta tra i giusti,
e benedicemmo lui e Is'ħāǭ ﴾إِسْحَاق﴿. E tra i loro figli ci fu il benefattore e l'evidente ingiusto verso se stesso.
E avevamo già beneficiato Mūsā ﴾مُوسَى ﴿ e Hārūn
e li salvammo insieme al loro popolo dalla grande sventura
e li sostenemmo, e furono loro i vittoriosi,
e demmo loro il Libro chiarificatore
e li guidammo alla Retta Via,
e proseguimmo la loro discendenza tra i posteri.
Pace sia su Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e Hārūn!
In verità così Noi ricompensiamo i pii.
Loro sono tra i Nostri servi credenti.
In verità Ilyēs ﴾إِلْيَاسَ ﴿ è uno dei messaggeri.
Quando disse al suo popolo: "Non temete?
Voi adorate Baal e abbandonate il miglior Creatore,
Allāh, il Dio vostro e il Dio dei vostri padri antichi"
Ma lo smentirono, perciò saranno puniti,
tranne i sinceri servi di Allāh.
E proseguimmo la sua discendenza tra i posteri.
Pace sia sulla gente di Il-Yēsīn!
In verità così Noi ricompensiamo i pii.
In verità lui è uno dei Nostri servi credenti.
E in verità Lūţ è uno dei messaggeri.
Quando lo salvammo con tutta la sua famiglia,
tranne una vecchia che fu tra i condannati.
Poi annientammo gli altri.
E in verità voi passate accanto alle loro rovine di giorno
e di notte: non ragionate?
E in verità Yūnus ﴾يُونُس﴿ è uno dei messaggeri.
Quando fuggì verso la nave carica,
e tirarono a sorte e fu tra i perdenti.
Allora lo ingoiò la balena, perché era biasimevole.
Se non fosse stato in verità tra i glorificatori,
sarebbe rimasto nel suo ventre fino al Giorno del Giudizio.
۞ Lo tirammo fuori all'aperto, malato,
e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca,
e lo inviammo in missione a centomila anime o più,
che credettero, e li facemmo godere per un certo periodo.
Chiedili, quindi, se al tuo Dio sono riservate figlie femmine e a loro figli maschi;
o se abbiamo creato gli angeli femmine, e loro ne erano testimoni.
Sono in verità loro che dicono il falso,
che Allāh ha avuto figli, e sono in verità bugiardi.
Ha preferito le femmine ai maschi?
Che vi prende? Come giudicate?
ﭖﭗ
ﲚ
Non ricordate?
Avete una chiara autorità?
Mostrate il vostro Libro, se siete veritieri!
E hanno stabilito dei vincoli di parentela tra Lui e i demoni; eppure i demoni sapevano che saranno portati a Giudizio.
Sia glorificato Allāh contro ciò che dicono,
tranne i sinceri servi di Allāh!
In verità voi e ciò che adorate
non potete tentare nessuno contro di Lui,
tranne chi è condannato a bruciare nell'Inferno.
"Non c'è tra noi nessuno che non abbia il proprio grado stabilito,
e in verità siamo proprio noi gli "schierati" ﴾ordinati nella posizione dell`adorazione﴿,
e in verità siamo proprio noi i glorificanti!
Ma dicevano:
"Se avessimo avuto un Avvertimento degli antichi,
saremmo tra i sinceri servi di Allāh ".
Però lo rifiutarono. Ma presto sapranno.
La Nostra Parola era già stata inviata ai Miei fedeli messaggeri.
Saranno loro i sostenuti.
E in verità le Nostre truppe, sono loro i vincitori.
Allontanati da loro per un tempo stabilito
e osservali: presto vedranno!
ﯧﯨ
ﲯ
Vogliono sollecitare la Nostra punizione?
Quando piomberà sul loro campo, sarà infausto il mattino di quelli che sono stati avvertiti.
E allontanati da loro per un tempo stabilito
e osserva: presto sapranno!
Gloria al tuo Dio, Dio della Potenza, contro ciò che dicono.
E pace sia sui messaggeri!
E la lode sia ad Allāh, Dio dei Mondi!