Tradução da Sura Al Hijr em البرتغالية de Samir El - Portuguese translation
Verse 1
Al Hijr
Alef, Lam, Ra. Estes são os versículos do Livro da revelação do Alcorão esclarecedor.
Verse 2
Talvez os incrédulos desejassem ter sido muçulmanos.
Verse 3
Deixa-os comerem e regozijarem-se, e a falsa esperança os alucinar; logo saberão!
Verse 4
Jamais aniquilamos cidade alguma, sem antes lhes termos predestinado o término.
Verse 5
Nenhum povo pode antecipar nem atrasar o seu destino!
Verse 6
E disseram: Ó tu, a quem foi revelada a Mensagem, és, sem dúvida, um energúmeno!
Verse 7
Por que não te apresentas a nós com os anjos, se és um dos verazes?
Verse 8
Só enviamos os anjos com a verdade em última instância e, em tal caso, (os incrédulos) não serão tolerados.
Verse 9
Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.
Verse 10
Já, antes de ti, tínhamos enviado mensageiros às seitas primitivas.
Verse 11
Porém, jamais se apresentou a eles algum mensageiro, sem que o escarnecessem.
Verse 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi-la (a Mensagem) nos corações dos pecadores.
Verse 13
Todavia, não crerão nela, apesar de os haver precedido o exemplo dos povos primitivos.
Verse 14
E se abríssemos uma porta para o céu, pela qual eles ascendesse,
Verse 15
Diriam: Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados!
Verse 16
Colocamos constelações no firmamento e o adornamos para os contempladores.
Verse 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
E o protegemos de todo o demônio maldito.
Verse 18
E àquele que tentar espreitar persegui-lo-á um meteoro flamejante.
Verse 19
E dilatamos a terra, em que fixamos firmes montanhas, fazendo germinar tudo, comedidamente.
Verse 20
E nela vos proporcionamos meios de subsistência, tanto para vós como para aqueles por cujo sustento sois responsáveis.
Verse 21
E não existe coisa alguma cujos tesouros não estejam em Nosso poder, e não vo-la enviamos, senão proporcionalmente.
Verse 22
E enviamos os ventos fecundantes e, então, fazemos descer água do céu, da qual vos damos de beber e que não podeisarmazenar (por muito tempo).
Verse 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Somos Aquele que dá a vida e a morte, e somos o Único Herdeiro de tudo.
Verse 24
Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores.
Verse 25
Em verdade, teu Senhor (ó Mohammad) os congregará, porque é Prudente, Sapientíssimo.
Verse 26
Criamos o homem de argila, de barro modelável.
Verse 27
Antes dele, havíamos criado os gênios de fogo puríssimo.
Verse 28
Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: Criarei um ser humano de argila, de barro modelável.
Verse 29
E ao tê-lo terminado e alentado com o Meu Espírito, prostrai-vos ante ele.
Verse 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Todos os anjos se prostraram unanimemente,
Verse 31
Menos Lúcifer, que se negou a ser um dos prostrados.
Verse 32
Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados?
Verse 33
Respondeu: É inadmissível que me prostre ante um ser que criaste de argila, de barro modelável.
Verse 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Disse-lhe Deus: Vai-te daqui (do Paraíso), porque és maldito!
Verse 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
E a maldição pesará sobre ti até o Dia do Juízo.
Verse 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Disse: Ó Senhor meu, tolera-me até ao dia em que forem ressuscitados!
Verse 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Disse-lhe: Serás, pois, dos tolerados,
Verse 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Até ao dia do término prefixado.
Verse 39
Disse: Ó Senhor meu, por me teres colocado no erro, juro que os alucinarei na terra e os colocarei, a todos, no erro;
Verse 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Salvo, dentre eles, os Teus servos sinceros.
Verse 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Disse-lhes: Eis aqui a senda rela, que conduzirá a Mim!
Verse 42
Tu não terá autoridade alguma sobre os Meus servos, a não ser sobre aqueles que te seguirem, dentre os seduzíveis.
Verse 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
O inferno será o destino de todos eles.
Verse 44
Nele há sete portas e cada porta está destinada a uma parte deles.
Verse 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Entretanto, os tementes estarão entre jardins e manaciais.
Verse 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
(Ser-lhes-á dito): Adentrai-os, seguros e em pas!
Verse 47
E exitinguiremos todo o rancor do seus corações; serão como irmãos, descansando sobre coxins, contemplando-semutuamente,
Verse 48
Onde não serão acometidos de fadiga e de onde nunca serão retirados.
Verse 49
Notifica Meus servos de que sou o Indulgente, o Misericordiosíssimo.
Verse 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
E que Meu castigo será o dolorosíssimo castigo!
Verse 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Notifica-os da história dos hóspedes de Abraão,
Verse 52
Quando se apresentaram a ele, dizendo-lhe: Pas! Respondeu-lhes: Sabei que vos tememos (eu e meu povo)!
Verse 53
Disseram-lhe: Não temas, porque viemos alvissarar-te com a vinda de um filho, que será sábio.
Verse 54
Perguntou-lhes: Alvissarar-me-eis a vinda de um filho, sendo que a velhice jah se acercou de mim? O que mealvissarais, então?
Verse 55
Responderam-lhe: O que te alvissaramos é a verdade. Não sejas, pois, um dos desesperados!
Verse 56
Disse-lhes: E quem desespera a misericórdia do seu Senhor, senão os desviados?
Verse 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
E perguntou (mais): Qual é a vossa missão, ó mensageiros?
Verse 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Responderam-lhe: Fomos enviados a um povo de pecadores.
Verse 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Com exceção da família de Lot, a qual salvaremos inteiramente,
Verse 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Exceto sua mulher, que nos dispusemos a contar entre os deixados para trás.
Verse 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
E quando os mensageiros se apresentaram ante a família de Lot,
Verse 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Este lhes disse: Pareceis estranhos a mim!
Verse 63
Disseram-lhe: Sim! Trazemos-te aquilo de que os teus concidadãos haviam duvidado.
Verse 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Trazemos-te a verdade, porque somos verazes.
Verse 65
Sai com a tua família no fim da noite, e segue tu na sua retaguarda, e que nenhum de vós olhe para trás; ide aonda vos forordenado!
Verse 66
E lhe revelamos a notícia de que aquela gente seria aniquilada ao amanhecer.
Verse 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Os habitantes da cidade acudiram, regozijando-se (à casa de Lot),
Verse 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Que lhes disse: Estes são meus hóspedes; não me desonreis,
Verse 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Temei a Deus e não me avilteis.
Verse 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Disseram-lhe: Não te havíamos advertido para não hospedares estranhos?
Verse 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Disse-lhes: Aqui tendes as minhas filhas, se as quiserdes.
Verse 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Por tua vida (ó Mohammad), eles vacilam em sua ebriedade!
Verse 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
Porém, o estrondo os fulminou, ao despontar do sol.
Verse 74
Reviramo-la (a cidade) e desencadeamos sobre os seus habitantes uma chuva de pedras de argila endurecida.
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Nisto há sinais para os perspicazes.
Verse 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
E (as cidades) constituem um exemplo à beira da estrada (que permanece indelével até hoje na memória de todos).
Verse 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Nisto há um exemplo para os fiéis.
Verse 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
E os habitantes da floresta eram iníquos.
Verse 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Pelo que Nos vingamos deles. E, em verdade, ambas (as cidades) são ainda elucidativas.
Verse 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Sem dúvida que os habitantes de Alhijr haviam desmentido os mensageiros,
Verse 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Apesar de lhes termos apresentado os Nossos versículos; porém, eles os desdenharam,
Verse 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
E talharam as suas casas nas montanhas, crendo-se seguros!
Verse 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Porém, o estrondo os fulminou ao amanhecer.
Verse 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
E de nada lhes valeu tudo quanto haviam elaborado.
Verse 85
E não criamos os céus e a terra e tudo quanto existe entre ambos, senão com justa finalidade, e sabei que a Hora éinfalível; mas tu (ó Mensageiro) perdoa-os generosamente.
Verse 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Atenta para o fato de que o Teu Senhor é o Criador, o Sapientíssimo.
Verse 87
Em verdade, temos-te agraciado com os sete versículos reiterativos, assim como com o magnífico Alcorão.
Verse 88
Não cobices tudo aquilo com que temos agradecido certas classes, nem te aflijas por eles, e abaixa gentilmente as asaspara os fiéis.
Verse 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
E dize-lhes: Sou o elucidativo admoestador.
Verse 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Tal como admoestamos aqueles que dividiram (as escrituras),
Verse 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
E que transformaram o Alcorão em frangalhos!
Verse 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Por teu Senhor que pediremos contas a todos.
Verse 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
De tudo quanto tenham feito!
Verse 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Proclama, pois, o que te tem sido ordenado e afasta-te do idólatras.
Verse 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Porque somos-te Suficiente contra os escarnecedores,
Verse 96
Que adoram, com Deus, outra divindade. Logo saberão!
Verse 97
Bem sabemos que o teu coração se angustia pelo que dizem.
Verse 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Porém, celebra os louvores do teu Senhor, sê um dos prostrados.
Verse 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
E adora ao teu Senhor até que te chegue a certeza.
تقدم القراءة