Tradução da Sura O Clemente em البرتغالية de Samir El - Portuguese translation
ﰡ
Verse 1
ﭷ
ﭸ
O Clemente
O Clemente.
Verse 2
ﭹﭺ
ﭻ
Ensinou o Alcorão.
Verse 3
ﭼﭽ
ﭾ
Criou o homem.
Verse 4
ﭿﮀ
ﮁ
E ensinou-lhe a eloqüência.
Verse 5
ﮂﮃﮄ
ﮅ
O sol e a lua giram (em suas órbitas).
Verse 6
ﮆﮇﮈ
ﮉ
E as ervas e as árvores prostram-se em adoração.
Verse 7
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,
Verse 8
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Para que não defraudeis no peso.
Verse 9
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança!
Verse 10
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas,
Verse 11
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos,
Verse 12
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas.
Verse 13
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
Verse 14
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Ele criou os gênios do fogo vivo.
Verse 15
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
E criou os gênios do fogo vivo.
Verse 16
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
Verse 17
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios.
Verse 18
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
-Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis?
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Liberam os dois mares, para que se encontrassem.
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.
Verse 21
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 22
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
De ambos saem as pérolas e os corais.
Verse 23
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 24
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.
Verse 25
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 26
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Tudo quanto existe na terra perecerá.
Verse 27
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo
Verse 28
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
.
Verse 29
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 30
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra.
Verse 31
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 32
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos!
Verse 33
Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade.
Verse 34
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 35
Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.
Verse 36
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 37
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.
Verse 38
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 39
Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.
Verse 40
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 41
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.
Verse 42
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 43
ﭖﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Este é o inferno, que os pecadores negavam!
Verse 44
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Circularão nele, e na água fervente!
Verse 45
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
-Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 46
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.
Verse 47
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 48
ﭳﭴ
ﭵ
Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).
Verse 49
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 50
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Em ambos, haverá duas fontes a verter.
Verse 51
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 52
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Em ambos haverá duas espécies de cada fruta.
Verse 53
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 54
Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.
Verse 55
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 56
Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.
Verse 57
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 58
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Parecem-se com o rubi e com o coral.
Verse 59
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 60
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?
Verse 61
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 62
ﯣﯤﯥ
ﯦ
E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins,
Verse 63
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
-Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?
Verse 64
ﯬ
ﯭ
De cor verde-escuro, vicejantes.
Verse 65
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 66
ﯳﯴﯵ
ﯶ
Neles haverá duas fontes a jorrar.
Verse 67
ﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 68
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.
Verse 69
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 70
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Neles haverá beldades inocentes,
Verse 71
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 72
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Huris recolhidas em pavilhões,
Verse 73
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 74
ﭤﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 76
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.
Verse 77
ﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
Verse 78
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.
تقدم القراءة