Tradução da Sura Os Poetas em البرتغالية de Samir El - Portuguese translation
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Os Poetas
Tah, Sin, Mim.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Estes são os versículos do Livro lúcido.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
É possível que te mortifiques, porque não se tornam fiéis.
Verse 4
Se quiséssemos, enviar-lhes-íamos, do céu, um sinal, ante o qual seus pescoços se inclinariam, em humilhação.
Verse 5
Todavia, não lhes chega nenhuma nova Mensagem (provinda) do Clemente, sem que a desdenhem.
Verse 6
Desmentem-na; porém, bem logo lhes chegarão notícias do que escarnecem!
Verse 7
Porventura, não têm reparado na terra, em tudo quanto nela fazemos brotar de toda a nobre espécie de casais?
Verse 8
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
E em verdade, o teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 10
Recorda-te de quando teu Senhor chamou Moisés e lhe disse: Vai ao povo dos iníquos,
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Ao povo do Faraó. Acaso não (Me) temerão?
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Respondeu-Lhe: Ó Senhor meu, em verdade, temo que me desmintam.
Verse 13
Meu peito se oprime e minha língua se entrava; envia comigo Aarão (para que me secunde),
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Pois me acusam de crime e temo que me matem.
Verse 15
Disse (Deus): De maneira nenhum (farão isso)! Ireis ambos, com os Nossos sinais e estaremos convosco, vigiando.
Verse 16
Ide, pois, ambos, ao Faraó e dizei-lhe: Em verdade, somos mensageiros do Senhor do Universo,
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Para que deixes os israelitas partirem conosco.
Verse 18
(O Faraó) disse (a Moisés): Porventura, não te criamos entre nós, desde criança, e não viveste conosco muitos anos datua vida?
Verse 19
E, apesar disso, cometeste uma ação (que bem sabes), e por assim fazeres, és um dos tantos ingratos!
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Moisés lhe disse: Cometi-a quando ainda era um dos tantos extraviados.
Verse 21
Assim, fugi de vós, porque vos temia; porém, meu Senhor me agraciou com a prudência, e me designou como um dosmensageiros.
Verse 22
E por esse favor, do qual me exprobras, escravizaste os israelitas?
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Perguntou-lhe o Faraó: E quem é o Senhor do Universo?
Verse 24
Respondeu-lhe: É o Senhor dos céus e da terra, e de tudo quanto há entre ambos, se queres saber.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
O Faraó disse aos presentes: Ouvistes?
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Moisés lhe disse: É teu Senhor e Senhor dos teus primeiros pais!
Verse 27
Disse (o Faraó): Com certeza, o vosso mensageiro é um energúmeno.
Verse 28
(Moisés) disse: É o Senhor do Oriente e do Ocidente, e de tudo quanto existe entre ambos, caso raciocineis!
Verse 29
Disse-lhe o Faraó: Se adorares a outro deus que não seja eu, far-te-emos prisioneiro!
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Moisés (lhe) disse: Ainda que te apresentasse algo convincente?
Verse 31
Respondeu-lhe (o Faraó): Apresenta-o, pois, se és um dos verazes!
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Então (Moisés) arrojou o seu cajado, e eis que este se converteu em uma verdadeira serpente.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Logo, estendeu a mão, e eis que apareceu diáfana aos olhos dos espectadores.
Verse 34
Disse (o Faraó) aos chefes presentes: Com toda a certeza este é um habilíssimo mago,
Verse 35
Que pretende expulsar-vos das vossas terras com a sua magia; o que me aconselhais, pois?
Verse 36
Responderam-lhe: Detém-no, e a seu irmão, e envia recrutadores pelas cidades.
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Que te tragam quanto hábeis magos acharem.
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
E os magos foram convocados para um dia assinalado.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
E foi dito ao povo: Estais reunidos?
Verse 40
Para que sigamos os magos (quanto à religião), se saírem vitoriosos?
Verse 41
E quando chegaram, os magos perguntaram ao Faraó: Poderemos contar com alguma recompensa, se sairmos vitoriosos?
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Respondeu-lhes: Sim; ademais, sereis (colocados em postos) próximos (a mim).
Verse 43
Moisés lhes ordenou: Arrojai, pois, o que tender a arrojar!
Verse 44
Arrojaram, portanto, as suas cordas e os seus cajados, e disseram: Pelo poder do Faraó, certamente que nós sairemosvitoriosos!
Verse 45
Então Moisés arrojou o seu cajado, que se transformou numa serpente e engoliu tudo quanto haviam, antes, simulado.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Então os magos caíram prostrados.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
E exclamaram: Cremos no Senhor do Universo,
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Senhor de Moisés e de Aarão!
Verse 49
(O Faraó) lhes disse: Credes nele, sem que eu vos autorize? Com certeza ele é vosso líder, e vos ensinou a magia; porém, logo o sabereis! Sem dúvida, cortar-vos-eis as mão se os pés de cada lados opostos, e vos crucificarei a todos!
Verse 50
Responderam: Não importa, porque retornaremos ao nosso Senhor!
Verse 51
Em verdade, esperamos que o nosso Senhor perdoe os nossos pecados, porque agora somos os primeiros fiéis!
Verse 52
E inspiramos Moisés: Sai com Meus servos durante a noite, porque sereis perseguidos.
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
O Faraó enviou, entretanto, recrutadores às cidades,
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Dizendo: Certamente, eles são um pequeno bando,
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Que se tem rebelado contra nós.
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
E todos nós estamos precavidos!
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Assim, Nós os privamos dos jardins e mananciais.
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
De tesouros e honráveis posições.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Assim foi; e concedemos tudo aquilo aos israelitas.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
E eis que (o Faraó e seu povo) os perseguiram ao nascer do sol.
Verse 61
E quando as duas legiões se avistaram, os companheiros de Moisés disseram: Sem dúvida seremos apanhados!
Verse 62
Moisés lhes respondeu: Qual! Meu Senhor está comigo e me iluminará!
Verse 63
E inspiramos a Moisés: Golpeia o mar com o teu cajado! E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
E fizemos aproximarem-se dali os outros.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
E salvamos Moisés, juntamente com todos os que com ele estavam.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Então, afogamos os outros.
Verse 67
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
E recita-lhes (ó Mensageiro) a história de Abraão,
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Quando perguntou ao seu pai e ao seu povo: O que adorais?
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Responderam-lhe: Adoramos os ídolos, aos quais estamos consagrados.
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Tornou a perguntar: Acaso vos ouvem quando os invocais?
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Ou, por outra, podem beneficiar-vos ou prejudicar-vos?
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Responderam-lhe: Não; porém, assim encontramos a fazer os nossos pais.
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Disse-lhes: Porém, reparais, acaso, no que adorais,
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
Vós e vossos antepassados?
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
São inimigos para mim, coisa que não acontece com o Senhor do Universo,
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Que me criou e me ilumina.
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Que me dá de comer e beber.
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Que, se eu adoecer, me curará.
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Que me dará a morte e então me ressuscitará.
Verse 82
E que, espero perdoará as minhas faltas, no Dia do Juízo.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Ó Senhor meu, concede-me prudência e junta-me aos virtuosos!
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Concede-me boa reputação na posteridade.
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Conta-me entre os herdeiros do Jardim do Prazer.
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Perdoa meu pai, porque foi um dos extraviados.
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
E não me aviltes, no dia em que (os homens) forem ressuscitados.
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Dia em que de nada valerão bens ou filhos,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Salvo para quem comparecer ante Deus com um coração sincero.
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
E o Paraíso se aproximará dos devotos.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
E o inferno será descoberto para os ímpios.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Então lhes será dito: Onde estão os que adoráveis,
Verse 93
Em vez de Deus? Poderão, acaso, socorrer-vos ou socorrem-se a si mesmos?
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
E serão arrojados nele, juntamente com os sedutores.
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
E com todos os exércitos de Lúcifer.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Quanto, então, dirão, enquanto disputam entre si:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Por Deus, estávamos em um evidente erro,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
Quando vos igualávamos ao Senhor do Universo.
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E os nossos sedutores eram apenas aqueles que estavam afundados em pecados.
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
E não temos intercessor algum,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
Nem amigo íntimo.
Verse 102
Ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis!
Verse 103
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
O povo de Noé rejeitou os mensageiros.
Verse 106
Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Em verdade sou para vós um fidedigno mensageiro.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Verse 109
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Perguntaram-lhe: Como havemos de crer em ti, uma vez que só te segue a plebe?
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado?
Verse 113
Em verdade, seu cômputo só incumbe ao meu Senhor, se o compreendeis.
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Jamais rechaçarei os fiéis,
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Porque não sou mais do que um elucidativo admoestador.
Verse 116
Disseram-lhe: Se não desistires, ó Noé, contar-te-ás entre os apedrejados.
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Exclamou: Ó Senhor meu, certamente meu povo me desmente.
Verse 118
Julga-no eqüitativamente e salva-me, juntamente com os fiéis que estão comigo!
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
E o salvamos, juntamente com os que, com ele, apinhavam a arca.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Depois, afogamos os demais.
Verse 121
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
O povo de Ad rejeitou os mensageiros.
Verse 124
Quando seu irmão, Hud, lhes disse: Não temeis a Deus?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Verse 127
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Erguestes um marco em cada colina para que vos divertísseis?
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
E construístes inexpugnáveis fortalezas como que para eternizar-vos?
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
E quando vos esforçais, o fazeis despoticamente?
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
E temei a Quem vos cumulou com tudo o que sabeis.
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
E que vos cumulou de gado e filhos,
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
De jardins e manaciais.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Em verdade, temo por vós o castigo do dia aziago.
Verse 136
Responderam-lhe: bem pouco se nos dá que nos exortes ou que não sejas um dos exortadores,
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Porque isto não é mais do que fábulas dos primitivos.
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
E jamais serão castigados!
Verse 139
E o desmentiram. Por conseguinte, exterminamo-los. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
E, em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
O povo de Tamud rejeitou os mensageiros.
Verse 142
Quando seu irmão, Sáleh, lhes disse: Não temeis a Deus?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Em verdade, sou para vós um fidedigno mensageiro.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Verse 145
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Sereis, acaso, deixados em segurança com o que tendes aqui,
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Entre jardins e mananciais?
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
E semeaduras e tamareiras, cujos ramos estão prestes a quebrar (com o peso dos frutos)?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E não obedeçais às ordens dos transgressores,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Que fazem corrupção na terra e não edificam!
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!
Verse 154
Tu não és mais do que um mortal como nós. Apresenta-nos algum sinal, se és um dos verazes.
Verse 155
Respondeu-lhes: Eis aqui uma camela que, em dia determinado, tem direito à água, assim como vós tendes o vossodireito.
Verse 156
Não lhe causeis dano, porque vos açoitará um castigo do dia aziago.
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Porém a esquartejaram, se bem que logo se arrependeram.
Verse 158
E o castigo os açoitou. Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
O povo de Lot rejeitou os mensageiros.
Verse 161
Quando o seu irmão, Lot, lhes disse: Não temeis (a Deus)?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!
Verse 164
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Dentre as criaturas, achais de vos acercar dos varões,
Verse 166
Deixando de lado o que vosso Senhor criou para vós, para serem vossas esposas? Em verdade, sois um povodepravado!
Verse 167
Disseram-lhe: Se não desistires, Ó Lot, contar-te-ás entre os desterrados!
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Asseverou-lhes: Sabei que me indigna a vossa ação!
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Ó Senhor meu, livra-me, juntamente com a minha família, de tudo quanto praticam!
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
E o livramos, com toda a sua família,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Exceto uma a anciã, que foi deixada para trás.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Então, destruímos os demais,
Verse 173
E desencadeamos sobre eles um impetuoso torvelinho; e que péssimo foi o torvelinho para os admoestadores (quefizeram pouco caso)!
Verse 174
Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Os habitantes da floresta rejeitaram os mensageiros,
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Quando Xuaib lhes disse: Não temeis a Deus?
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Temei, pois, a Deus, e obedecei-me.
Verse 180
Não vos exijo, por isso, recompensa alguma, porque a minha recompensa virá do Senhor do Universo.
Verse 181
Sede leais na medida, e não sejais dos defraudadores.
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
E pesai com a balança justa;
Verse 183
E não defraudeis os humanos em seus bens, e não pratiqueis devassidão na terra, com a intenção de corrompê-la.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
E temei Quem vos criou, assim como criou as primeiras gerações.
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!
Verse 186
Não és senão um mortal como nós, e pensamos que és um dos tantos mentirosos.
Verse 187
Faze, pois, com que caia sobre nós um fragmento dos céus, se és um dos verazes!
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(Xuaib) lhes disse: Meu Senhor sabe melhor do que ninguém tudo quanto fazeis.
Verse 189
Porém o negaram: por isso os açoitou o castigo do dia da nuvem tenebrosa; em verdade, foi o castigo do diafunesto. Connecting to irc. foznet. com. br
Verse 190
Sabei que nisto há sinal; porém, a maioria deles não crê.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Certamente (este Alcorão), é uma revelação do Senhor do Universo.
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Com ele desceu o Espírito Fiel,
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores,
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Em elucidativa língua árabe.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
E, em verdade, está mencionado nos Livros sagrados dos antigos.
Verse 197
Não é um sinal para eles, que os doutos entre os israelitas o reconheçam?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
E se o houvéssemos revelados a algum dos não árabes,
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
E o houvesse recitado a eles, nele não teriam acreditado.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Assim, o infundiremos nos corações dos pecadores;
Verse 201
Porém, não crerão nele, até que vejam o doloroso castigo,
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Que os açoitará subitamente, sem que disso se apercebam.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Então dirão: Porventura, não seremos tolerados?
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Discerne, então: Se os houvéssemos agraciado durante anos,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
E os açoitasse aquilo que lhes foi prometido,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
De nada lhes valeria o que tanto os deleitou!
Verse 208
Não obstante, jamais destruímos cidade alguma, sem que antes tivéssemos enviado admoestadores.
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Como uma advertência, porque nunca fomos injustos.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
E não foram os malignos que o (Alcorão) trouxeram.
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Posto que lhes está vedado ouvi-lo.
Verse 213
Não invoqueis, portanto, juntamente com Deus, outra divindade, porque te contarás entre os castigados.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
E admoesta os teus parentes mais próximos.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
E abaixa as tuas asas para aqueles que te seguirem, dentre os fiéis.
Verse 216
Porém, se te desobedecerem, dize-lhes: Na verdade, estou livre (da responsabilidade) de tudo quanto fazeis!
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
E encomenda-te ao Poderoso, o Misericordiosíssimo,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Que te vê quando te ergues (para orar),
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
Assim como vê os teus movimentos entre os prostrados.
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Quereis que vos inteire sobre quem descerão os demônios?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Descerão sobre todos os mendazes e pecadores.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Que dão ouvidos aos satânicos e são, na sua maioria, falazes.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
E os poetas que seguem os insensatos.
Verse 225
Não tens reparado em como se confundem quanto a todos os vales?
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
E em que dizem o que não fazem?
Verse 227
(Só não descerão) sobre os fiéis que praticam o bem, mencionam incessantemente Deus, e somente se defendem quandosão atacados iniquamente. Logo saberão os iníquos das vicissitudes que os esperam!
تقدم القراءة