Tradução da Sura Os Poetas em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
ﰡ
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Surat Ach-Chuarã(1). Tã, Sin, Mim.(2)
____________________
(1) Ach-Chuarã é plural de chã ir, poeta. Assim se denomina a sura, pela menção dessa pala- c c vra no versículo 224. Seu tema principal é o mesmo de todas as reveladas em Makkah; a unicidade de Deus, a Revelação e a Mensagem, a Ressurreição e a Recompensa. A particularidade desta sura é conter várias histórias de mensageiros, histórias estas que ocupam 180 dos versículos, reveladas, certamente, para tranqüilizar o Profeta Muhammad, a quem o povo desmentia, reiterando-lhe que outros povos, antes dele, igualmente, desmentiram seus mensageiros. Primeiro, há o confronto de Moisés e Aarão com Faraó, e o desdém deste pela Mensagem. Em seguida, a história de Abraão, Noé, Hud, Sãlih, Lot e Chuaib. Percebese, nas histórias destes profetas, que a base da pregação é a mesma, e o modo de desmentir dos descrentes, idêntico. Finalmente, a sura mostra o sublime valor do Alcorão e torna bem evidente que o Profeta Muhammad não pode ser poeta, nem, tampouco, o Alcorão poesia. (2) Cf. II 1 n3.
____________________
(1) Ach-Chuarã é plural de chã ir, poeta. Assim se denomina a sura, pela menção dessa pala- c c vra no versículo 224. Seu tema principal é o mesmo de todas as reveladas em Makkah; a unicidade de Deus, a Revelação e a Mensagem, a Ressurreição e a Recompensa. A particularidade desta sura é conter várias histórias de mensageiros, histórias estas que ocupam 180 dos versículos, reveladas, certamente, para tranqüilizar o Profeta Muhammad, a quem o povo desmentia, reiterando-lhe que outros povos, antes dele, igualmente, desmentiram seus mensageiros. Primeiro, há o confronto de Moisés e Aarão com Faraó, e o desdém deste pela Mensagem. Em seguida, a história de Abraão, Noé, Hud, Sãlih, Lot e Chuaib. Percebese, nas histórias destes profetas, que a base da pregação é a mesma, e o modo de desmentir dos descrentes, idêntico. Finalmente, a sura mostra o sublime valor do Alcorão e torna bem evidente que o Profeta Muhammad não pode ser poeta, nem, tampouco, o Alcorão poesia. (2) Cf. II 1 n3.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Esses são os versículos do explícito Livro(1).
____________________
(1) Livro: o Alcorão.
____________________
(1) Livro: o Alcorão.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Talvez te consume de pesar, Muhammad, por não serem eles(1) crentes.
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah.
Verse 4
Se quiséssemos, haver-lhes-iámos feito descer, do céu, um sinal; então, as cervizes permanecer-Ihes-iam rendidas.
Verse 5
E não lhes chega nenhuma Mensagem renovada dO Misericordioso, sem que lhe dêem de ombros.
Verse 6
E, com efeito, desmentem-na; então, chegar-lhes-ão informes daquilo(1) de que zombavam.
____________________
(1) Daquilo: da Mensagem.
____________________
(1) Daquilo: da Mensagem.
Verse 7
E não viram eles a terra, quanto fazemos germinar, nela, todos os casais de plantas preciosas?
Verse 8
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 10
E lembra-lhes de quando teu Senhor chamou a Moisés: "Vai ao povo injusto,
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
O povo de Faraó. Não temem eles a Allah?"
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Disse: "Senhor meu, por certo, temo que me desmintam."
Verse 13
"E meu peito constrange-se e minha língua não se solta. Então, envia a Aarão, para que este me secunde."
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
"E eles têm, contra mim, a acusação de um delito; então, temo que me matem."
Verse 15
Allah disse: "Em absoluto, não te matarão. Então, ide ambos com Nossos sinais. Por certo, estaremos convosco, ouvindo."
Verse 16
"E chegai a Faraó e dizei: 'Por certo, somos Mensageiros do Senhor dos mundos'."
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
" 'Envia conosco os filhos de Israel'."
Verse 18
Faraó disse(1): "Não te cuidamos, junto de nós, enquanto eras bem criança, e não permaneceste, junto de nós, alguns anos de tua vida?"
____________________
(1) Faraó disse a Moises.
____________________
(1) Faraó disse a Moises.
Verse 19
"E fizeste teu feito que fizeste, e tu és dos ingratos."(1)
____________________
(1) Referência à morte de um egípcio, perpetrada por Moisés.
____________________
(1) Referência à morte de um egípcio, perpetrada por Moisés.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Moisés disse: "Fi-lo, então, enquanto eu era dos descaminhados."(1)
____________________
(1) Moisés explica que seu feito era antes de ser ele Mensageiro.
____________________
(1) Moisés explica que seu feito era antes de ser ele Mensageiro.
Verse 21
"E fugi de vós, quando vos temi; então, meu Senhor dadivou-me com sabedoria e fez-me dos Mensageiros.
Verse 22
"E esta é uma graça – que me cobras - o haveres escravizado os filhos de Israel?"(1)
____________________
(1) Moisés recusa-se a aceitar como graça os cuidados dispensados a ele, pela corte faraônica, quando criança, uma vez que foi vítima dos atos execráveis de Faraó, que impôs aos filhos de Israel a escravidão e a morte aos primogênitos varões.
____________________
(1) Moisés recusa-se a aceitar como graça os cuidados dispensados a ele, pela corte faraônica, quando criança, uma vez que foi vítima dos atos execráveis de Faraó, que impôs aos filhos de Israel a escravidão e a morte aos primogênitos varões.
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Faraó disse: "E o que é O Senhor dos mundos?"
Verse 24
Moisés disse: "O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso."(1)
____________________
(1) Moisés se dirige a Faraó e a seus digninatarios.
____________________
(1) Moisés se dirige a Faraó e a seus digninatarios.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Faraó disse aos que estavam a seu redor: "Não ouvis o que ele diz?"(1)
____________________
(1) Faraó, estranhando a fala de Moisés...
____________________
(1) Faraó, estranhando a fala de Moisés...
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Moisés disse: "Vosso Senhor é O Senhor de vossos pais antepassados!"
Verse 27
Faraó disse: "Por certo, vosso mensageiro, que vos foi enviado, é louco!"(1)
____________________
(1) Faraó se dirige a seu povo, para denunciar loucura naquele mensageiro, que é Moisés.
____________________
(1) Faraó se dirige a seu povo, para denunciar loucura naquele mensageiro, que é Moisés.
Verse 28
Moisés disse: "O Senhor do Levante e do Poente e do que há entre ambos, se razoais."
Verse 29
Faraó disse: "Em verdade, se tomas deus outro que não seja eu, far-te-ei dos prisioneiros."
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Moisés disse: "E ainda que eu te chegue com algo evidente?"
Verse 31
Faraó disse: "Faze-o vir, pois, se és dos verídicos."
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Então, Moisés lançou sua vara, e ei-la evidente serpente.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
E tirou sua mão(1) e ei-la alva(2) para os olhadores.
____________________
(1) Cf. VII 108 nl. (2) Cf VII 108 n2.
____________________
(1) Cf. VII 108 nl. (2) Cf VII 108 n2.
Verse 34
Faraó disse as dignitários a seu redor: "Por certo, este é um mágico sapiente."
Verse 35
"Que deseja fazer-vos sair de vossa terra, com sua magia: Então, que ordenais?"
Verse 36
Disseram: "Pretere-o e a seu irmão, e envia congregantes às cidades."
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
"Eles far-te-ão vir todo mágico sapiente"
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Então, os mágicos foram juntados em um tempo marcado de dia determinado.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
E foi dito aos homens(1): "Estareis juntos,
____________________
(1) Aos homens: ao povo, que foi incitado a comparecer ao desafio dos mágicos.
____________________
(1) Aos homens: ao povo, que foi incitado a comparecer ao desafio dos mágicos.
Verse 40
Para que sigamos os mágicos, se forem os vencedores?"
Verse 41
E, quando os mágicos chegaram a Faraó, disseram: "Por certo, teremos um prêmio, se formos nós os vencedores?"
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados"
Verse 43
Moisés disse-lhes: "Lançai o que tendes para lançar"
Verse 44
Então, lançaram suas cordas e suas varas e disseram: "Pelo poder de Faraó, seremos, por certo, os vencedores."
Verse 45
E Moisés lançou sua vara; e ei-la que engoliu o que forjaram.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Então, os mágicos caíram, prosternando-se.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Disseram: "Cremos no Senhor dos mundos,
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
"O Senhor de Moisés e Aarão!"
Verse 49
Faraó disse: "Credes nele, antes de eu vo-lo permitir? Por certo, ele é vosso mestre, que vos ensinou a magia. Então, logo sabereis! Em verdade, cortar-vos-ei as mãos e as pernas, de lados opostos, e crucificar-vos-ei a todos."
Verse 50
Disseram: "Mal algum! Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.
Verse 51
Por certo, aspiramos a que nosso Senhor nos perdoe os erros, porque somos os primeiros dos crentes."
Verse 52
E inspiramos a Moisés: "Parte, durante a noite, com Meus servos; por certo, sereis perseguidos."
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Então, Faraó enviou congregantes às cidades,
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Que diziam: "Por certo, esses são um bando pouco numeroso,"
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
"E, por certo, eles nos põem rancorosos,"
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
"E, por certo, deles, todos nos precatamos."
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Então, Nós os fizemos sair de jardins e fontes,
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
E os fizemos abandonar tesouros e nobre lugar de permanência.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Assim foi. E fizemos que os filhos de Israel os herdassem.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
E, ao nascer do sol, eles perseguiram-nos.(1)
____________________
(1) Faraó e seu exército perseguiram filhos de Israel.
____________________
(1) Faraó e seu exército perseguiram filhos de Israel.
Verse 61
E, quando se depararam as duas multidões, os companheiros de Moisés disseram: "Por certo, seremos atingidos."
Verse 62
Ele disse: "Em absoluto não o seremos! Por certo, meu Senhor é comigo; Ele me guiará."
Verse 63
E inspiramos a Moisés: "Bate no mar com tua vara." Então, este se fendeu; e cada divisão se tornou como a formidável montanha.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
E, lá, fizemos aproximar os outros(1).
____________________
(1) Os outros: Faraó e seu exército.
____________________
(1) Os outros: Faraó e seu exército.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
E salvamos a Moisés e a quem estava com ele, a todos.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Em seguida, afogamos os outros.
Verse 67
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
E recita, para eles, o informe de Abraão,
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Quando disse a seu pai e a seu povo: "Que adorais?"
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Disseram: "Adoramos ídolos; então, a eles permanecemos cultuando."
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Disse: "Eles ouvem-vos, quando os invocais?"
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
"Ou vos beneficiam ou vos prejudicam?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Disseram: "Não! Mas encontramos nossos pais fazendo assim."
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Disse: "E vistes o que adorais,"
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Vós e vossos antigos pais?"
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
"Então, por certo, são de mim inimigos, exceto O Senhor dos mundos,
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Quem me criou; e é Ele Quem me guia;
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
E Quem me alimenta e me dá de beber;
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
E, quando adoeço, é Ele Quem me cura;
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
E Quem me dará a morte, em seguida, me dará a vida,
Verse 82
E a Quem aspiro o erro, no Dia do Juízo.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Senhor meu! Dadiva-me com sabedoria e ajunta-me aos íntegros;
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
E faze-me menção verídica, na posteridade;
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
E faze-me dos herdeiros do Jardim da Delícia;
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
E perdoa a meu pai: por certo, ele é dos descaminhados;
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
E não me ignominies, um dia(1), quando forem ressuscitados.
____________________
(1) Ou seja, no Dia da Ressurreição de todos os homens.
____________________
(1) Ou seja, no Dia da Ressurreição de todos os homens.
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Um dia, quando a ninguém beneficiarem nem riquezas nem filhos,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Exceto a quem chegar a Allah, com coração imaculado."
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
E se fizer aproximar-se o Paraíso aos piedosos,
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
E se fizer expor-se o Inferno aos desviados,
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
E se lhes disser: "Onde estão os que vós adoráveis,
Verse 93
Além de Allah? Socorrem-vos ou se socorrem a si mesmos?"
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Então, serão nele(1) empuxados: eles e os desviados,
____________________
(1) Nele: no Inferno.
____________________
(1) Nele: no Inferno.
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
E os partidários de Satã, todos.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Dirão, enquanto, nele, disputarem:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Por Allah! Estávamos, por certo, em evidente descaminho,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
Quando vos igualávamos ao Senhor dos mundos.
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E não nos descaminharam senão os criminosos.
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Então, não temos intercessores,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
Nem amigo íntimo algum.
Verse 102
E, se tivéssemos retorno à vida, seríamos dos crentes!"
Verse 103
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
O povo de Noé desmentiu aos Mensageiros,
Verse 106
Quando seu irmão Noé lhes disse: "Não temeis a Allah?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 109
E não vos peço prêmio algum por isso(1). Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Disseram: "Creremos em ti, enquanto somente os mais ignóbeis te seguem?"
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Disse: "E que sei eu acerca do que faziam?"
Verse 113
"Seu ajuste de contas não impende senão a meu Senhor, se percebeis."
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
"E não vou repulsar os crentes.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Não sou senão evidente admoestador."
Verse 116
Disseram: "Ó Noé! Se não te abstiveres disso, em verdade, serás dos apedrejados!"
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Ele disse: "Senhor meu! Por certo, meu povo desmentiu-me."
Verse 118
"Então, sentencia entre mim e ele, claramente, e salva-me e a quem, dos crentes, está comigo."
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Então, salvamo-lo e a quem estava com ele, no barco repleto.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Em seguida, depois disso, afogamos os remanescentes.
Verse 121
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
O povo de Ad desmentiu aos Mensageiros.
Verse 124
Quando seu irmão Hud lhes disse: "Não temeis a Allah?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 127
E não vos peço prêmio algum por isso(1). Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
____________________
(1) Por isso: pelo ato de crer.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
"Edificais(1), em cada lugar alto, um monumento para frivolidade?
____________________
(1) Ou seja, edificação, de certo porte, onde se reuniam as pessoas para se divertirem. Esta edificação servia, também, de sinal ou referência.
____________________
(1) Ou seja, edificação, de certo porte, onde se reuniam as pessoas para se divertirem. Esta edificação servia, também, de sinal ou referência.
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
E ergueis fortificações, na esperança de serdes eternos?
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
E, quando desferis golpes, vós os fazeis como tiranos."
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"E temei a Quem vos concedeu o que sabeis,
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Concedeu-vos rebanhos e filhos,
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
E jardins e fontes."
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
"Por certo, temo, por vós, o castigo de um terrível dia."
Verse 136
Disseram: "É-nos igual que nos exortes ou que não sejas dos exortadores.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Isto não é senão costume dos antepassados,
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
E não seremos castigados."
Verse 139
E desmentiram-no; então, aniquilamo-los. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
O povo de Thamud desmentiu aos Mensageiros.
Verse 142
Quando seu irmão Salih lhes disse: "Não temeis a Allah?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 145
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
"Julgais que sereis deixados seguros, no que há aqui?
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Entre Jardins e fontes,
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
E searas e tamareiras de espatas com frutos maduros?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
E escavando, habilidosos, casas nas montanhas?
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"E não obedeçais às ordens dos entregues a excessos,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Os que semeam a corrupção na terra, e não a reformam".
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados."
Verse 154
Tu não és senão um ser humano como nós. Então, faze vir um sinal(1) se és dos verídicos."
____________________
(1) Cf. VII 73 n3.
____________________
(1) Cf. VII 73 n3.
Verse 155
Disse: "Este é um camelo fêmea: haverá, para ele, uma porção de bebida; e haverá, para vós, uma porção de bebida em dia determinado."
Verse 156
"E não o toqueis com mal algum; pois, apanhar-vos-ia o castigo de um terrível dia."
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Mas abateram-no e tornaram-se arrependidos!
Verse 158
Então, o castigo apanhou-os. Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
O povo de Lot desmentiu aos Mensageiros,
Verse 161
Quando seu irmão Lot lhes disse: "Não temeis a Allah?"
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 164
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Vós vos achegais aos varões deste mundo?
Verse 166
"E deixais vossas mulheres, que vosso Senhor criou para vós? Mas, sois um povo agressor".
Verse 167
Disseram: "Em verdade, se não te abstiveres disso, serás dos expulsos."
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Disse: "Por certo, sou dos adversos de vossos atos."
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
"Senhor meu! Salva-me e a minha família do que fazem."
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Então, salvamo-lo e a sua família, a todos,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Exceto uma anciã, dentre os(1) que ficaram para trás.
____________________
(1) Cf. VII 83 n2
____________________
(1) Cf. VII 83 n2
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Em seguida, profligamos os outros.
Verse 173
E fizemos cair, sobre eles, chuva: então, que vil a chuva dos que foram admoestados!
Verse 174
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Os habitantes de Al-Aikah[1] (o povo do profeta Chuaib) desmentiram aos Mensageiros
____________________
[1] Cf. XV 78 n5.
____________________
[1] Cf. XV 78 n5.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Quando Chuaib lhes disse: "Não temeis a Allah?"
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
"Por certo, sou-vos leal Mensageiro:
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Então, temei a Allah e obedecei-me.
Verse 180
E não vos peço prêmio algum por isso. Meu prêmio não impende senão aO Senhor dos mundos.
Verse 181
Completai a medida, e não sejas dos fraudadores.
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
E pesai tudo, com total eqüidade.
Verse 183
E não subtraiais dos homens suas cousas e não semeeis a maldade na terra, sendo corruptores.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
E temeis a Quem vos criou, vós e as gerações antepassadas"
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados."
Verse 186
"E tu não és senão um ser humano como nós, e, por certo, pensamos que és dos mentirosos."
Verse 187
"Então, faze cair sobre nós pedaços do céu, se és dos verídicos!"
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Disse: "Meu Senhor é bem Sabedor do que fazeis."
Verse 189
E desmentiram-no; então, o castigo do dia do dossel apanhou-os. Por certo, foi castigo de um terrível dia.(1)
____________________
(1) Como o povo de Chuaib continuasse a desacreditá-lo, Deus enviou sobre eles calor intenso, que os levou a fugir, mas foram impedidos pelo aparecimento de nuvens, que os toldaram, como um dossel, e os aniquilaram com chuva de fogo.
____________________
(1) Como o povo de Chuaib continuasse a desacreditá-lo, Deus enviou sobre eles calor intenso, que os levou a fugir, mas foram impedidos pelo aparecimento de nuvens, que os toldaram, como um dossel, e os aniquilaram com chuva de fogo.
Verse 190
Por certo, há nisso um sinal. Mas a maioria deles não é crente.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
E, por certo, teu Senhor é O Todo-Poderoso, O Misericordiador.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
E, por certo, ele(1) é a revelação descida do Senhor dos mundos,
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
"Com a qual o leal Espírito(1) desceu."
____________________
(1) Ou seja, o anjo Gabriel.
____________________
(1) Ou seja, o anjo Gabriel.
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Sobre teu coração, Muhammad, para que sejas dos admoestadores,
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Em língua árabe, castiça e clara.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
E, por certo, ele(1) está mencionado nos Livros dos antepassados.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
Verse 197
E não Ihes(1) é um sinal que os sábios dos filhos de Israel o conheçam?
____________________
(1) Lhes: para os árabes.
____________________
(1) Lhes: para os árabes.
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
E, se houvéssemos feito descer sobre um dos forâneos(1).
____________________
(1) Isto é, a um estrangeiro não árabe.
____________________
(1) Isto é, a um estrangeiro não árabe.
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
E ele Ihos houvesse lido(1), não estariam crendo nele(2).
____________________
(1) Ou seja, "se houvesse lido para os árabes". (2) Nele: no Alcorão.
____________________
(1) Ou seja, "se houvesse lido para os árabes". (2) Nele: no Alcorão.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos(1);
____________________
(1) Por criminosos entendam-se os idólatras de Makkah. Cf XV 12 n2.
____________________
(1) Por criminosos entendam-se os idólatras de Makkah. Cf XV 12 n2.
Verse 201
Eles não crerão nele, até verem o doloroso castigo,
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Chegar-lhes-á, pois, inopinadamente, enquanto não percebam;
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Então, dirão; "Ser-nos-á concedida dilação?"
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
E querem eles apressar Nosso castigo?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Então, viste? Se os fizermos gozar, durante anos,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Em seguida, chegar-lhes o que lhes foi prometido,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Não lhes valerá em nada o que gozavam.
Verse 208
E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela houvesse tido admoestadores.
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
À guisa de lembrança. E nunca somos injusto.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
E não são os demônios que o(1) trouxeram:
____________________
(1) O: o Alcorão.
____________________
(1) O: o Alcorão.
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
E isso não lhes caberia, e jamais poderiam fazê-lo.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Por certo, eles estão apartados do ouvir o que se fala no céu.
Verse 213
Então, não invoques, junto de Allah, outro deus: pois, serias dos castigados.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
E admoesta teus familiares, os mais próximos.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
E baixa tua asa(1) aos que te seguirem, entre os crentes.
____________________
(1) Cf. XV 88 n2.
____________________
(1) Cf. XV 88 n2.
Verse 216
E, se eles te desobedecem, dize: "Por certo, estou em rompimento com o que fazeis."
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
E confia nO Todo-Poderoso, nO Misericordiador,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Que te vê quando te levantas, para orar,
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
E vê tuas gesticulações entre os que se prosternam.
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Informar-vos-ei daquele sobre quem os demônios descem?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Eles descem sobre todo impostor, pecador.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Dão outiva aos demônios, e sua maioria é mentirosa.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
E aos poetas, seguem-nos os desviados.
Verse 225
- Não viste que eles vagueiam por todos os vales(1),
____________________
(1) A expressão "vaguear por todos os vales", no sentido figurado, significa tratar, superficialmente, vários temas.
____________________
(1) A expressão "vaguear por todos os vales", no sentido figurado, significa tratar, superficialmente, vários temas.
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
E que dizem o que não fazem? -
Verse 227
Exceto os que crêem e fazem as boas obras e se lembram, amiúde, de Allah e se defendem, após haverem sofrido injustiça. E os que são injustos saberão qual tornada a que tornarão!
تقدم القراءة