Tradução da Sura O Homem em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
Verse 1
Surat Al Insan(1). Com efeito, transcorreu, para o ser humano, um lapso de enorme tempo, em que não era cousa Mencionada(2).
____________________
(1) Al Insan: o ser humano. Esta palavra aparece nos versículos 1 e 2 e denomina a sura, que trata da criação do ser humano, a partir de Adão, de suas provações e de sua disposição de ser ou não grato a Deus. Alude ao castigo dos descrentes e às delícias que experimentarão os crentes. Refere-se ao Profeta, a quem Deus agracia com a Revelação do Alcorão, rogando- lhe, ao mesmo tempo, que paciente, quanto às determinações de seu Senhor. Admoesta a quem prefere à Derradeira Vida a vida transitória. Salienta que esta sura é lembrança para quem queira beneficiar-se, mormente se Deus assim quiser. Finalmente, deixa claro que a misericórdia e o castigo de Deus, para o ser humano, dependem da própria vontade de Deus. (2) Antes de receber a alma, o ser humano, ou seja Adão, não passava de barro insignificante.
____________________
(1) Al Insan: o ser humano. Esta palavra aparece nos versículos 1 e 2 e denomina a sura, que trata da criação do ser humano, a partir de Adão, de suas provações e de sua disposição de ser ou não grato a Deus. Alude ao castigo dos descrentes e às delícias que experimentarão os crentes. Refere-se ao Profeta, a quem Deus agracia com a Revelação do Alcorão, rogando- lhe, ao mesmo tempo, que paciente, quanto às determinações de seu Senhor. Admoesta a quem prefere à Derradeira Vida a vida transitória. Salienta que esta sura é lembrança para quem queira beneficiar-se, mormente se Deus assim quiser. Finalmente, deixa claro que a misericórdia e o castigo de Deus, para o ser humano, dependem da própria vontade de Deus. (2) Antes de receber a alma, o ser humano, ou seja Adão, não passava de barro insignificante.
Verse 2
Por certo, criamos o ser humano de gota seminal, mesclada(1) para pô-lo à prova(2); então, fizemo-lo ouvinte, vidente.
____________________
(1) Ou seja, da junção do espermatozóide com o óvulo. (2) Ao conferir aos homens preceitos e mandamentos e responsabilidades. Deus pode provar a obediência ou não deles.
____________________
(1) Ou seja, da junção do espermatozóide com o óvulo. (2) Ao conferir aos homens preceitos e mandamentos e responsabilidades. Deus pode provar a obediência ou não deles.
Verse 3
Por certo, guiamo-lo ao caminho, fosse grato, fosse ingrato.
Verse 4
ﯻﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Por certo, preparamos, para os renegadores da Fé, correntes e gargalheiras e Fogo ardente.
Verse 5
Por certo, os virtuosos beberão de uma taça cuja mistura é de kafur(1),
____________________
(1) Nome de uma das fontes do Paraíso, de àgua alva e refrescante, como cânfora.
____________________
(1) Nome de uma das fontes do Paraíso, de àgua alva e refrescante, como cânfora.
Verse 6
Uma fonte, de que os servos de Allah beberão, fazendo-a emanar, abundantemente,
Verse 7
Porque são fiéis aos votos e temem um dia, cujo mal será alastrante.
Verse 8
E cedem o alimento - embora a ele apegados - a um necessitado e a um órfão e a um cativo,
Verse 9
Dizendo: "Apenas, alimentamo-vos por amor de Allah. Não desejamos de vós nem recompensa nem agradecimento.
Verse 10
Por certo, tememos, da parte de nosso Senhor, um dia austero, consternador."
Verse 11
Então, Allah guardá-los-á do mal desse dia e conferir-lhes-á rutilância e alegria.
Verse 12
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
E recompensá-los-á, por sua paciência, com Paraíso e vestes de seda.
Verse 13
Nele, estarão reclinados sobre coxins. Lá, não verão nem sol nem frio glacial.
Verse 14
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
E suas sombras estarão estendidas sobre eles, e seus frutos penderão docilmente.
Verse 15
E far-se-á circular, entre eles, recipientes de prata e copos cristalinos,
Verse 16
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Cristalinos de prata(1): enchê-los-ão, na justa medida, conforme o desejo de cada um.
____________________
(1) Os copos paradisíacos têm uma peculiaridade admirável: apresentam, ao mesmo tempo, a nobreza da prata e a refulgência do cristal.
____________________
(1) Os copos paradisíacos têm uma peculiaridade admirável: apresentam, ao mesmo tempo, a nobreza da prata e a refulgência do cristal.
Verse 17
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
E, nele, dar-se-lhes-ão de beber taça cuja mistura é de gengibre,
Verse 18
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
De uma fonte que, lá, se chama Salsabil(1)!
____________________
(1) Nome de outra das fontes do Paraíso, de água sápida.
____________________
(1) Nome de outra das fontes do Paraíso, de água sápida.
Verse 19
E, circularão, entre eles, mancebos eternos(1); se os vires, suporás serem pérolas espalhadas.
____________________
(1) Esses mancebos, belos como pérolas, se espalharam entre os bem-aventurados, para servilos.
____________________
(1) Esses mancebos, belos como pérolas, se espalharam entre os bem-aventurados, para servilos.
Verse 20
E, se vires o que há lá, verás delícia e grande soberania.
Verse 21
Sobre eles(1), haverá trajes de fina seda, verdes, e de brocado. E estarão enfeitados com braceletes de prata. E seu Senhor dar-lhes-á de beber puríssima bebida.
____________________
(1) Eles: os bem aventurados.
____________________
(1) Eles: os bem aventurados.
Verse 22
Dir-se-lhes-á: Por certo, isso é recompensa para vós, e vosso esforço foi reconhecido.
Verse 23
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Por certo, fizemos descer o Alcorão sobre ti, com gradual descida.
Verse 24
Então, pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor e não obedeças, dentre eles(1), a pecador nem a ingrato algum.
____________________
(1) Eles: os inimigos do Profeta. O versículo faz alusão, também, a Utbah Ibn Rabiah e Al Walid Ibn Al Mughirah, referindo-se, respectivamente, a estes como pecador e ingrato, em virtude de haverem exigido do Profeta a renúncia da Mensagem.
____________________
(1) Eles: os inimigos do Profeta. O versículo faz alusão, também, a Utbah Ibn Rabiah e Al Walid Ibn Al Mughirah, referindo-se, respectivamente, a estes como pecador e ingrato, em virtude de haverem exigido do Profeta a renúncia da Mensagem.
Verse 25
ﰖﰗﰘﰙﰚ
ﰛ
E lembra-te do nome de teu Senhor, ao alvorecer e ao entardecer.
Verse 26
E, durante a noite, prosterna-te diante dEle; e glorifica-O, durante a longa noite.
Verse 27
Por certo, estes(1) amam a vida transitória e deixam, diante deles, um pesado dia.
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makkah.
Verse 28
Nós os criamos e lhes fortificamos a compleição. E, se quiséssemos, trocá-los-íamos por seus semelhantes, facilmente.
Verse 29
Por certo, estes(1) são uma lembrança. Então, quem quiser, tomará um caminho para seu Senhor.
____________________
(1) Estes: estes surats.
____________________
(1) Estes: estes surats.
Verse 30
E não o querereis, a não ser que Allah o queira. Por certo, Allah é Onisciente, Sábio.
Verse 31
Ele faz entrar em Sua misericórdia a quem quer. E para os injustos preparou doloroso castigo.
تقدم القراءة