سورة محمد

الترجمة البرتغالية

Tradução da Sura Mohammad em البرتغالية de الترجمة البرتغالية

الترجمة البرتغالية

الناشر

مجمع الملك فهد

Surat Muhammad(1). Aos que renegam a Fé e afastam os homens do caminho de Allah, Ele lhes fará sumir as boas obras.
____________________
(1) Muhammad: o Profeta do Islão. Esta sura, que assim se denomina pela menção deste nome, no versículo 2, evidencia, de início, que Deus torna vãs as boas obras dos idólatras, por haverem seguido a falsidade, e redime as faltas dos crentes, por haverem seguido a Verdade; enaltece o valor desta, a qual induz à recompensa máxima: o Paraíso, na Derradeira Vida; explicita, ainda, o que se deve fazer com os prisioneiros de guerra e patenteia a situação dos crentes e idólatras, antes e depois da morte, com descrição das plagas paradisíacas; ameaça trazer à tona os mesquinhos sentimentos dos hipócritas, e roga aos crentes não se desalentarem, quando em combate, uma vez que, pela propagação da Verdade serão secundados por Deus e, conseqüentemente, serão superiores aos inimigos. Finalmente, convoca os crentes a prodigalizarem bens, em benefício dos necessitados, e alerta contra a avareza, que é danosa, apenas, ao próprio avaro, lembrando que Deus é Quem tem riqueza, não seus servos.
E aos que crêem e fazem as boas obras e crêem no que foi descido a Muhammad - e isto é a Verdade de seu Senhor - Ele lhes remirá as más obras e lhes emendará a condição(1).
____________________
(1) Ou seja, Deus melhorará as condições dos crentes.
Então, quando deparardes, em combate, os que renegam a Fé, golpeai-lhes os pescoços, até quando os dizimardes, então, acorrentai-os(1) firmemente. Depois, ou fazer- Ihes mercê ou aceitar-lhes resgate(2), até que a guerra deponha seus fardos(3). Essa é a determinação. E, se Allah quisesse, defender-Se-ia deles(4), mas Ele vos ordenou a guerra, para pôr-vos à prova, uns com outros. E aos que são mortos, no caminho de Allah, Ele não lhes fará sumir as boas obras:
____________________
(1) Os: os que escaparam à morte. (2) Ou seja, outorgar-lhes a liberdade, sem resgate. (3) Ou seja, até que as armas sejam depostas, ou até que reine a paz. (4) Se Deus quisesse, triunfaria sobre eles, sem necessidade do combate, enviando-Ihes um castigo fulminante.
Verse 6
E, fá-los-á entrar no Paraíso, que Ele os fizera conhecer.
Ó vós que credes! Se socorreis a Allah(1), Ele vos socorrerá e vos tornará firmes os passos.
____________________
(1) Socorrer a Deus: ajudar no combate pelo islão.
Isso, porque odeiam o(1) que Allah fez descer. Então, Ele lhes anulará as obras.
____________________
(1) O: o Alcorão.
Por certo, Allah, aos que crêem e fazem boas obras, fará entrar em Jardins, abaixo dos quais correm os rios; E os que renegam a Fé gozam, nesta vida, e comem como comem os rebanhos(1); e o Fogo lhes será moradia.
____________________
(1) Tal como o animal que pascenta, sem saber que, um dia, será imolado, o renegador da Fé vive, come, dorme, sem atentar para o que lhe reserva o futuro.
E quantas cidades, mais fortes que tua cidade(1) que te fez sair, aniquilamos! E não houve, para eles, socorredor algum.
____________________
(1) Alusão à cidade de Makkah, onde nasceu o Profeta e de onde foi expulso pela tribo Quraich, hostil a sua pregação religiosa.
Então, será que quem(1) está fundado sobre evidência(2) de seu Senhor é como aqueles(3), para os quais é ornamentada sua má obra, e seguem suas paixões?
____________________
(1) Alusão aos crentes. (2) Uma evidência: o Alcorão. Vide XI 17 n2. (3) Aqueles; os idólatras de Makkah.
Eis o exemplo do Paraíso, prometido aos piedosos: nele, há rios de água nunca malcheirosa, e rios de leite, cujo sabor não se altera, e rios de vinho, deleitoso para quem o bebe, e rios de mel purificado. E, nele, terão todo tipo de frutos, e perdão de seu Senhor. São esses como os que, no Fogo, serão eternos, e aos quais se dará de beber água ebuliente, que lhes despedaçará os intestinos?
E, entre eles(1), há os que te ouvem, até que, quando saem de perto de ti, dizem àqueles aos quais foi concedida a ciência: "O que ele disse há pouco?" Esses são aqueles cujos corações Allah selou, e seguem suas paixões
____________________
(1) Eles: os hipócritas que, assistindo às reuniões do Profeta e ouvindo-lhe, desatentamente, as palavras, perguntavam sarcásticos aos sábios, depois de concluída a reunião: "O que disse ele, mesmo?".
Então, não esperam eles senão que a Hora lhes chegue, inopinadamente? E, com efeito, chegaram seus prenúncios(1). E, quando ela lhes chegar, como lhes servirá sua lembrança?(2)
____________________
(1) Referência aos sinais indicativos da aproximação da Hora, como a chegada do Profeta Muhammad, o último dos profetas. (2) O idólatra menoscaba o que poderá acontecer-lhe no final dos tempos, mas de nada lhe adiantará lembrar-se das advertência feitas, a respeito da Hora, no Dia do Juízo Final.
E os que crêem dizem: "Que seja descida uma sura!(1)" E, quando é descida uma sura precisa e em que o combate é mencionado, tu vês aqueles, em cujos corações há enfermidade, olhar-te com o olhar do desfalecido pela morte. Então, valer-lhes-ia mais
____________________
(1) Ou seja, uma sura onde a ordem divina é expressa, clara e precisamente, sempossibilidade de qualquer alteração.
Obediência e dito conveniente. E, quando a ordem se confirmou(1), se houvessem sido verídicos com Allah, haver-lhes-ia sido melhor
____________________
(1) Ou seja, ao ser decretada a ordem para o combate dos crentes contra os renegadores da Fé.
Isso, porque eles(1) disseram aos(2) que odeiam o que Allah fez descer: "Obedecer-vos-emos, em parte da ordem"(3). E Allah sabe seus segredos.
____________________
(1) Eies: os judeus de Al Madinah. (2) Aos: aos hipócritas. (3) Alusão à ofensiva contra o Profeta e ao desalento imposto aos demais, para que não combatessem na senda de Deus.
Então, como estarão, quando os anjos lhes levarem as almas, golpeando-lhes as faces e as nádegas?
Isso, porque eles(1) seguiram o que encoleriza a Allah, e odiaram Seu agrado; então, Ele anulou suas obras.
____________________
(1) Eles: os judeus de Al Madinah.
Será que aqueles, em cujos corações há enfermidade(1), supõem que Allah não fará sair à luz seus rancores?
____________________
(1) Ou seja, o ódio e a hostilidade que os hipócritas dirigiam, tacitamente, ao Profeta e aos crentes.
E, se quiséssemos, far-te-íamos vê-los, e, em verdade, reconhecê-los-ias por seu semblante. E, em verdade, tu os reconhecerias por seu modo de falar.(1) E Allah sabe de vossas obras.
____________________
(1) O hipócrita não expressa objetivamente seus propósitos, com o intuito de iludir os outros.
E, certamente, por-vos-emos à prova, até saber dos lutadores, dentre vós, e dos perseverantes e até provar vossas notícias.(1)
____________________
(1) Ou seja, "até termos conhecimento de atos de obediência ou desobediência, de vossa parte, quanto ao combate".
Se Ele vo-las pedisse e, sobre isso, insistisse convosco, haver-vos-íeis mostrado avaros, e Ele haveria feito sair à luz vossos rancores.
تقدم القراءة