Tradução da Sura O Enrolamento em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
Verse 1
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Surat At-Takuir(1). Quando o sol for enrolado,(2)
____________________
(1) At-Takuir: infinitivo do verbo kawwara, enrolar, cuja forma passiva é mencionada no versículo 1, e a partir da qual se nomeia a sura. Aqui, há descrição dos eventos que ocorrerão, antes e depois do Dia da Ressurreição; há, também, exposição dos fenômenos que atestam o poder divino, e confirmação do valor do Alcorão, e refutação das difamações contra ele, com defesa do Profeta e ameaça aos transgressores. Finalmente, a sura aponta orientação sobre o ensinamento do Alcorão, sempre lembrando que tudo no mundo está submetido à vontade de Deus. (2) Ou seja, quando desaparecer a luz do sol.
____________________
(1) At-Takuir: infinitivo do verbo kawwara, enrolar, cuja forma passiva é mencionada no versículo 1, e a partir da qual se nomeia a sura. Aqui, há descrição dos eventos que ocorrerão, antes e depois do Dia da Ressurreição; há, também, exposição dos fenômenos que atestam o poder divino, e confirmação do valor do Alcorão, e refutação das difamações contra ele, com defesa do Profeta e ameaça aos transgressores. Finalmente, a sura aponta orientação sobre o ensinamento do Alcorão, sempre lembrando que tudo no mundo está submetido à vontade de Deus. (2) Ou seja, quando desaparecer a luz do sol.
Verse 2
ﭝﭞﭟ
ﭠ
E quando as estrelas se tombarem,
Verse 3
ﭡﭢﭣ
ﭤ
E quando as montanhas forem movidas,
Verse 4
ﭥﭦﭧ
ﭨ
E quando os camelos fêmeas, prestes a dar à luz, forem descurados,(1)
____________________
(1) Os árabes sempre investem muitos cuidados nas fêmeas prenhes dos camelos, pois delas depende, em grande parte, sua subsistência e prosperidade. O versículo, para conotar o terror que será essa Hora, mostra que esses animais, tão estimados, estarão totalmente desamparados, sem pastor, sem mungidor, sem nada.
____________________
(1) Os árabes sempre investem muitos cuidados nas fêmeas prenhes dos camelos, pois delas depende, em grande parte, sua subsistência e prosperidade. O versículo, para conotar o terror que será essa Hora, mostra que esses animais, tão estimados, estarão totalmente desamparados, sem pastor, sem mungidor, sem nada.
Verse 5
ﭩﭪﭫ
ﭬ
E quando as feras forem reunidas,
Verse 6
ﭭﭮﭯ
ﭰ
E quando os mares forem abrasados,
Verse 7
ﭱﭲﭳ
ﭴ
E quando as almas forem parelhadas.(1)
____________________
(1) Entre as interpretações exegéticas, pode ser aquela da reintegração das almas aos corpos, no Dia da Ressurreição
____________________
(1) Entre as interpretações exegéticas, pode ser aquela da reintegração das almas aos corpos, no Dia da Ressurreição
Verse 8
ﭵﭶﭷ
ﭸ
E quando a filha, enterrada viva, for interrogada,
Verse 9
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Por que delito fora morta.
Verse 10
ﭽﭾﭿ
ﮀ
E quando as páginas forem desenroladas,(1)
____________________
(1) Alusão às páginas dos livros, em que estão registrados os atos de cada ser humano.
____________________
(1) Alusão às páginas dos livros, em que estão registrados os atos de cada ser humano.
Verse 11
ﮁﮂﮃ
ﮄ
E quando o céu for esfolado,(1)
____________________
(1) Ou seja, quando o céu for arrancado como se arranca a pele de um animal.
____________________
(1) Ou seja, quando o céu for arrancado como se arranca a pele de um animal.
Verse 12
ﮅﮆﮇ
ﮈ
E quando o Inferno for atiçado,
Verse 13
ﮉﮊﮋ
ﮌ
E quando o Paraíso for aproximado,
Verse 14
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Toda alma saberá o que realizou.
Verse 15
ﮒﮓﮔ
ﮕ
Então, juro pelos planetas absconsos,
Verse 16
ﮖﮗ
ﮘ
Que correm e se escondem!(1)
____________________
(1) Referência a Mercúrio, Vénus, Marte, Júpiter e Saturno, que ora são visíveis no céu, ora não.
____________________
(1) Referência a Mercúrio, Vénus, Marte, Júpiter e Saturno, que ora são visíveis no céu, ora não.
Verse 17
ﮙﮚﮛ
ﮜ
E pela noite, quando se vai!
Verse 18
ﮝﮞﮟ
ﮠ
E pela manhã, quando respira!(1)
____________________
(1) A prosopopéia contida no versículo alude à brisa matinal, que acompanha o amanhecer, como se fosse seu sopro exalado.
____________________
(1) A prosopopéia contida no versículo alude à brisa matinal, que acompanha o amanhecer, como se fosse seu sopro exalado.
Verse 19
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Por certo, ele(1) é o dito de um nobre Mensageiro,
____________________
(1) Ele: o Alcorão. (2) Ou seja, do anjo Gabriel.
____________________
(1) Ele: o Alcorão. (2) Ou seja, do anjo Gabriel.
Verse 20
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
De grande força, prestigiado junto do Possuidor do Trono,
Verse 21
ﮭﮮﮯ
ﮰ
A quem se obedece, lá; leal.(1)
____________________
(1) Alusão ao reino celestial, onde se encontram os outros anjos, que obedecem a Gabriel.
____________________
(1) Alusão ao reino celestial, onde se encontram os outros anjos, que obedecem a Gabriel.
Verse 22
ﮱﯓﯔ
ﯕ
E vosso companheiro(1) não é louco;
____________________
(1) Ou seja, o Profeta Muhammad.
____________________
(1) Ou seja, o Profeta Muhammad.
Verse 23
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
E, com efeito, ele o(1) viu, no evidente horizonte.
____________________
(1) O: o anjo Gabriel, que se lhe apresentou na plenitude da forma angelical
____________________
(1) O: o anjo Gabriel, que se lhe apresentou na plenitude da forma angelical
Verse 24
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
E ele(1) não é avaro quanto ao Invisível.
____________________
(1) Muhammad nada oculta da Revelação.
____________________
(1) Muhammad nada oculta da Revelação.
Verse 25
ﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
E ele(1) não é um dito de demônio maldito.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
Verse 26
ﯧﯨ
ﯩ
Então, aonde ides?
Verse 27
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Ele(1) não é senão lembrança para os mundos,
____________________
(1) Ele: o Alcorão
____________________
(1) Ele: o Alcorão
Verse 28
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Para quem, dentre vós, queira ser reto
Verse 29
Mas não o querereis, a não ser que Allah, O Senhor dos mundos, o queira.
تقدم القراءة