سورة هود

الترجمة البرتغالية

Tradução da Sura Hud em البرتغالية de الترجمة البرتغالية

الترجمة البرتغالية

الناشر

مجمع الملك فهد

Surat Hud(1). Alif, Lãm, Rã(2). Este é um Livro, cujos versículos são precisos, em seguida, aclarados, da parte de um Sábio, Conhecedor.
____________________
(1) Hud: um dos vinte e cinco profetas mencionados no Alcorão, enviado ao povo de Ãd, que habitava a Península Arábica, na região de Al Ahqãf, ao norte de Hadramaut e a oeste de Omãn. Este povo ficou célebre por sua força física e pelas prósperas condições em que vivia. A história de Hüd, cujo nome vai originar o título desta sura, inicia-se no versículo 70. Esta sura, como as outras reveladas em Makkah, trata dos assuntos básicos do Islão, tais como: adoração de um Deus único e aceitação de que a vida terrena é a preparação de uma outra vida de recompensas, além da compreensão de que a mensagem divina é transmitida pelos profetas para guiar e orientar a humanidade. Traz, ainda, a história de vários profetas e seu povo, no momento em que enfrentaram o desprezo, a calúnia, o escárnio e a ameaça dos que neles não criam. Salienta que a convicção na vitória final e a paciência sempre marcaram a atitude dos profetas.(2)Cf. II l n3.
E implorai perdão a vosso Senhor; em seguida, voltai-vos arrependidos para Ele. Ele vos fará gozar belo gozo, até um termo designado(1) e concederá Seu favor a cada merecedor de favor; mas, se voltais as costas, por certo, temo por vós, o castigo de um grande dia(2).
____________________
(1) Ou seja, até a morte. (2) Isto é, o Dia do Juízo Final
Ora, eles dobram seus peitos(1) para esconder-se dEle. Ora, mesmo quando se encobrem em seus trajes, Ele sabe o de que guardam segredo e o que manifestam. Por certo, Ele, do íntimo dos peitos, é Onisciente.
____________________
(1) Quer dizer, os hipócritas guardam os segredos, nos escaninhos de seus corações.
Ou eles dizem: "Ele o(1) forjou?" Dize: "Então, fazei vir dez suras iguais à dele e para isso, convocai quem puderdes(2), em vez de Allah, se sois verídicos"
____________________
(1) O: o Alcorão. (2) Quer dizer, convocai quem quer que seja, para ajudar-vos a fazê-lo.
Então, será que quem está fundado sobre evidência(1) de seu Senhor, e segue-o(2) uma testemunha d'Ele - e, antes dela, houve o Livro de Moisés, como guia e misericórdia - é igual ao que não está fundado sobre nada? Aqueles(3) crêem nele(4). E para quem o renega dentre os partidos, o Fogo lhe é o lugar prometido. Então, não estejas em dúvida acerca dele, Muhammad. Por certo, ele é a verdade de teu Senhor, mas a maioria dos homens(5) não crê.
____________________
(1) Evidência; o Islão. (2) Ou seja, o Alcorão. (3) Aqueles: os que se fundamentam no Alcorão. (4) Nele: no Alcorão. (5) Ou seja, os idólatras de Makkah e seus aliados.
O exemplo dos dois grupos(1) é como o do cego e do surdo, e do vidente e do ouvidor: igualam-se, como exemplo? Então, não meditais?
____________________
(1) Os grupos dos descrentes e crentes.
Disse: "Ó meu povo! Vistes? Se estou fundado sobre evidência de meu Senhor, e Ele me concede misericórdia(1) de Sua parte, e ela se vos obscurece(2), teremos de vo-la impor, enquanto a estais odiando?"
____________________
(1) Misericórdia: o dom da profecia.(2) Ela se vos obscurece: a profecia de Noé não se lhes apresenta claramente, segundo eles que, não querendo aceitá-la, porlam-se como cegos diante dela.
Disseram: "Ó Noé! Com efeito, discutiste conosco e multiplicaste nossa discussão; então, faze-nos vir o que prometestes(1) se és dos verídicos"
____________________
(1) Referência ao castigo, prometido pela descrença.
Esta a verdadeira narrativa; mas eles dizem(1): "Ele o(2) forjou?" Dize, Muhammad: "Se o houvesse forjado, que esteja sobre mim meu crime! E estou em rompimento com vossas práticas".
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah. (2) O: o Alcorão.
"E fabrica o barco diante de Nossos olhos e com Nossa inspiração, e não Me fales mais acerca dos que são injustos. Por certo, eles serão afogados"
E ele se pôs a fabricar o barco e, cada vez que alguns dos dignitários de seu povo passavam por ele, dele escarneciam(1). Ele disse: "Se escarneceis de nós, por certo, escarneceremos de vós como escarneceis."
____________________
(1) Zombavam de Noé, dizendo: "Noé, tornaste-te carpinteiro, após haveres sido profeta?!".
E foi dito: "Ó terra! Engole tua água" e "Ó céu! Detém-te". E a água diminuiu e a ordem foi encerrada, e ele(1) se instalou em Al-Judy(Iraque)[2]. E foi dito: "Para trás! Para o povo injusto!"
____________________
(1) Ele: o barco. [2] Montanha, próxima de Mossul, ao norte do Iraque.
E Noé chamou a seu Senhor, e disse: "Senhor meu! Por certo, meu filho é de minha família e, por certo. Tua promessa é a verdade, e Tu és O mais Justo dos juízes!"(1)
____________________
(1) Deus havia prometido a Noé salvá-lo e a toda sua família. Entretanto, um de seus filhos desobedeceu às ordens paternais e não embarcou na Arca, sendo, por isso, castigado pelas águas. Daí, haver Noé suplicado a Deus que o salvasse, pois este filho pertencia à sua família, que a Palavra divina prometera salvar.
Foi-lhe dito: "Ó Noé! Desembarca, com paz de Nossa parte, e com bênçãos sobre ti e sobre comunidades dos que estão contigo(1). E haverá comunidades, que faremos gozar, na vida terrena; em seguida, tocá-las-á doloroso castigo de Nossa parte"
____________________
(1) Ou seja, sobre as comunidades formada por seus fiIhos e descendentes.
"E ó meu povo! Implorai perdão a vosso Senhor; em seguida, voltai-vos arrependidos para Ele. Ele vos enviará a chuva em abundância e vos acrescentará força à vossa força. E não volteis as costas, em sendo criminosos"
"Não dizemos senão que alguns de nossos deuses te atingiram com um mal." Ele disse: "Por certo, tomo Allah por testemunha, e testemunhai que estou em rompimento com os que idolatrais"(1).
____________________
(1) Acusaram Hud de loucura, causada pelo mal que os deuses lhe infligiram, quando Hud os desprezou.
Disseram: "Ó Sãlih! Com efeito, antes disso(1) eras esperança, entre nós. Queres coibir-nos de adorar o que nossos pais adoravam? E, por certo, estamos em dúvida tormentosa acerca daquilo a que nos convocas"
____________________
(1) Antes disso: antes da pregação de Sãlih, quando era estimado por todos, que nele viam a esperança de beneficiá-los com sua capacidade. Quando, porém, Sãlih chegou com a pregação do monoteísmo, afligiram-se com isso e desesperaram-se.
Ele disse: "Ó meu povo! Vistes? Se estou fundado sobre evidência de meu Senhor, e Ele me concede misericórdia(1) vinda d'EIe, então, quem me socorreria contra a ira de Allah, se Lhe desobedecesse? Vós não me acrescentaríeis senão perdição."
____________________
(1) Vide XI 28 n3.
E eles abateram-no; então, disse ele: "Gozai, em vossos lares, três dias. Essa é promessa que não será desmentida"(1).
____________________
(1) ” Após os quais sereis aniquilados”.
E o Grito(1) apanhou aos que foram injustos; então, amanheceram inertes, sem vida, em seus lares,
____________________
(1) Segundo os exegetas, o grito é o castigo proveniente do céu, encerrava todos ruídos do Universo.
E, com efeito, nossos Mensageiros chegaram a Abraão, com alvíssaras(1). Disseram: "Salam!" - Paz(2)! - Disse: "Salam!" E não tardou em trazer-lhes um bezerro assado.
____________________
(1) Alvíssaras que anunciavam a Abraão o nascimento de seu filho Isaque e de seu neto Jacó. (2) Paz, do árabe salãm, é a forma simplificada da saudação: "A paz seja sobre vós", que traduz o árabe: "as-salãmu alaikum”.
E sua mulher(1) estava de pé, então, riu-se. E alvissaramo-lhe o nascimento de Isaque e, depois de Isaque, Jacó.
____________________
(1) Ou seja. Sara, mulher de Abraão.
E, quando o susto de Abraão se foi, e as alvíssaras lhe chegaram, discutiu conosco(1) acerca do povo de Lot.
____________________
(1) Ou seja, "Abraão começou a discutir com nossos mensageiros".
E seu povo chegou-lhe, impetuosamente. E, antes, faziam as más obras. Ele disse: "Ó meu povo! Eis minhas filhas(1): elas vos são mais puras. Então, temei a Allah e não me ignominieis, em ultrajando meus hóspedes. Não há, dentre vós, um homem assisado?"
____________________
(1) Trata-se da oferta aos varões da cidade de Lot, para que se unissem em casamento a suas filhas e não aos an jos, que em sua casa se encontravam, recriminando, com isso, a prática de homossexualidade, muito difundida nessa época.
Eles(1) disseram: "Ó Lot! Somos os Mensageiros de teu Senhor; eles(2) não te chegarão. Então, parte com tua família, na calada da noite - e que nenhum de vós retorne para trás - exceto com tua mulher. Por certo, alcançá-la-á o que os alcançará. Por certo, o seu tempo prometido será amanhã de manhã. Não está próxima a manhã?"
____________________
(1) Eles: os mensageiros celestiais. (2) Eles: os homens depravados.
E, quando Nossa ordem chegou, revolvemos as cidades de cima para baixo e fizemos chover sobre elas(1) pedras de sijjil(barro cozido)[2] sem interrupção,
____________________
(1) Elas: as cidades. (2) Sijjil: pedras de barro cozido no fogo da Geena.
Marcadas junto de teu Senhor(1). E elas não estão longe dos injustos.
____________________
(1) “... junto de teu Senhor ” :no céu. Estas pedras tinham marcas celestial , que as distiguia das pedras terrenas. Dizem que cada uma delas trazia marcado o nome do pecador, a quem ela era arrojada.
E ao povo de Madian, enviamos seu irmão Chuaib. Disse: "Ó meu povo! Adorai a Allah; não tendes outro deus que não seja Ele. E não diminuais a medida e o peso. Por certo, vejo-vos em prosperidade(1) e, por certo, temo, por vós, o castigo de um dia abarcante.
____________________
(1) Ou seja, "vejo-vos muito ricos e, assim, náo precisais enganar o próximo, na medida e no peso, amealhardes mais fortuna".
Disse: "Ó meu povo! Vistes? Se estou fundado sobre evidência de meu Senhor, e Ele deu-me por sustento belo sustento(1) vindo d'Ele, não deverei eu aconselhar-vos? E não desejo fazer, longe de vós, o de que vos estou coibindo. Não desejo senão a reconciliação, tanto quanto possa. E meu êxito não é senão pela ajuda de Allah. Nele confio e para Ele me volto contrito.
____________________
(1) Belo sustento: a profecia e a sabedoria!
"E ó meu povo! Que minha discórdia convosco não vos induza a que vos alcance o mesmo que alcançou o povo de Noé ou o povo de Hüd ou o povo de Sãlih. E o povo de Lot não está longe de vós.(1)"
____________________
(1) Ou seja, o povo de Lot nào se encontrava, cronológica e geograficamente, distante do povo de Chu aib. Portanto, o que ocorreu ao primeiro era, ainda, do conhecimento de todos, devendo, por isso, servir-lfies de advertência.
"E implorai perdão a vosso Senhor; em seguida, voltai-vos arrependidos para Ele. Por certo, meu Senhor é Misericordiador, Afetuoso"
No Dia da Ressurreição, irá ele à frente de seu povo, e ele os levará para a aguada do Fogo(1). E que execrável aguada a que serão levados!
____________________
(1) Usa-se, em árabe, o verbo levar, aurada, sempre acompanhado do complemento água, al-mã, que dá origem à expressão aurada al-mã levar para beber água, tal como se diz quando leva o rebanho para aplacar a sede. No versículo, por Ironia, o complemento é mudado para an nâr, o fogo, aonde Faraó levará seu povo, já náo mais para mitigar a sede, mas para abrasar-se todo.
Um dia, quando este chegar, nenhuma alma falará senão com Sua permissão; e haverá, entre eles(1) infelizes e felizes.
____________________
(1) Entre eles; entre os homens.
Nele, serão eternos, enquanto se perpetuarem os céus e a terra,
exceto se outra cousa teu Senhor quiser(1). Por certo, teu Senhor é realizador de quanto deseja.
____________________
(1) Cf. VI 128 n3.
E, com efeito, concedêramos a Moisés o Livro, e discreparam dele. E, não fora uma Palavra antecipada(1) de teu Senhor, haver-se-ia arbitrado entre eles. E, por certo, estão em dúvida tormentosa acerca dele.
____________________
(1) Cf. X 19 n1.
Então, sê reto, como te foi ordenado e, contigo, quem(1) se volta arrependido e nada transgridais. Por certo, Ele, do que fazeis, é Onividente.
____________________
(1) Ou seja, todo aquele que se torna crente.
E cumpre a oração, nos dois extremos do dia(1) e nas primícias da noite. Por certo, as boas obras fazem ir as más obras. Isso é lembrança para os que se lembram de Allah.
____________________
(1) Os extremos do dia; compreendem as orações matutinas (As Subh), do meio-dia (Az-Zuhr) e vespertina (Al- asr). As príitiícias da noite: compreendem as duas últimas orações da noite (Al Magrib e Al-icha).
E não é admissível que teu Senhor aniquile, injustamente, as cidades, enquanto seus habitantes são reformadores.
Exceto os de quem teu Senhor tem misericórdia. E, por isso, Ele os criou. E a palavra de teu Senhor completar-se-á; "Em verdade, encherei a Geena de jinns e de homens, de todos eles(1)."
____________________
(1) Deus criou divergentes os homens, para possibilitar-lhes, assim, a escolha de seu próprio caminho, e, de acordo com esta escolha, são classificados em bons ou maus.
Verse 122
"E esperai; por certo, Nós estaremos esperando!"
تقدم القراءة