Tradução da Sura A Ressurreição em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
ﰡ
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Surat Al Qiyamat(1). Juro pelo Dia da Ressurreição!
____________________
(1) Al Qiyamah: substantivo feminino de qiyam, infinitivo de qama - levantar-se; pois, no Dia do Juízo, todos se levantarão de seus sepulcros, para dar conta de suas obras. Esse termo aparece nos versículos 1 e 6 e denomina a sura, que trata, inicialmente, da Ressurreição da humanidade e da prestação de contas, que deve fazer de seus atos. Alude, ainda, aos horrendos eventos do Dia do Juízo. Recomenda ao Profeta que escute atentamente as revelações do anjo Gabriel e, somente depois, proceda à recitação do que ouviu. Admoesta, severamente, os que preferem a vida terrena à derradeira Vida. Estabelece comparação entre as faces resplendentes dos crentes e as sombrias dos descrentes, no Dia da Conta. Esclarece que o moribundo compreende, nos estertores da morte, a falha de haver menoscabado os preceitos divinos. Enumera provas comprobatórias do poderio de Deus, quanto a dar vida aos mortos.
____________________
(1) Al Qiyamah: substantivo feminino de qiyam, infinitivo de qama - levantar-se; pois, no Dia do Juízo, todos se levantarão de seus sepulcros, para dar conta de suas obras. Esse termo aparece nos versículos 1 e 6 e denomina a sura, que trata, inicialmente, da Ressurreição da humanidade e da prestação de contas, que deve fazer de seus atos. Alude, ainda, aos horrendos eventos do Dia do Juízo. Recomenda ao Profeta que escute atentamente as revelações do anjo Gabriel e, somente depois, proceda à recitação do que ouviu. Admoesta, severamente, os que preferem a vida terrena à derradeira Vida. Estabelece comparação entre as faces resplendentes dos crentes e as sombrias dos descrentes, no Dia da Conta. Esclarece que o moribundo compreende, nos estertores da morte, a falha de haver menoscabado os preceitos divinos. Enumera provas comprobatórias do poderio de Deus, quanto a dar vida aos mortos.
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
E juro pela alma, constante censora de si mesma, que ressuscitareis.
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
O ser humano(1) supõe que não lhe juntaremos os ossos?
____________________
(1) O ser humano: Alusão a Adyy Ibn Abi Rabiah que, descrendo da Ressurreição, pedira ao Profeta lhe dissesse quando e onde ela aconteceria, e acrescera, ainda, que se contemplasse esse dia, acreditaria no Profeta, mesmo assim, apenas, quando fossem reunidos os ossos desfeitos pela morte.
____________________
(1) O ser humano: Alusão a Adyy Ibn Abi Rabiah que, descrendo da Ressurreição, pedira ao Profeta lhe dissesse quando e onde ela aconteceria, e acrescera, ainda, que se contemplasse esse dia, acreditaria no Profeta, mesmo assim, apenas, quando fossem reunidos os ossos desfeitos pela morte.
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Sim! Juntar-lhos-emos, sendo Nós Poderoso para refazer-lhe as extremidades dos dedos.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Mas o ser humano deseja ser ímpio, nos dias que tem à sua frente.
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Ele interroga: "Quando será o Dia da Ressurreição?"
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Então, quando a vista se assombrar,
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
E a lua se eclipsar,
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
E o sol e a lua se juntarem.
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
O ser humano nesse dia dirá: "Para onde fugir?"
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Em absoluto! Nada de refúgio!
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Nesse dia, a teu Senhor será o lugar de estar.
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
O ser humano será informado, nesse dia, do que antecipou e atrasou.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Mas o ser humano será a prova evidente de si mesmo,
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Ainda que lance suas escusas.
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
- Não movimentes, com ele, tua língua, para te apressares a recitá-lo.(1)
____________________
(1) Ou seja, com o Alcorão. Vide XX 114 n2.
____________________
(1) Ou seja, com o Alcorão. Vide XX 114 n2.
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Por certo, impende-Nos juntá-lo e lê-lo.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
E, quando o lermos, segue sua leitura.
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Em seguida, por certo, impende-Nos evidenciá-lo. -
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Não! Mas vós amais a vida transitória,
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
E deixais a Derradeira Vida.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Haverá, nesse dia, faces rutilantes,
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
De seu Senhor olhadoras.
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
E, haverá, nesse dia, faces sombrias,
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Pensarão que lhes sucederá uma ruina(1)
____________________
(1) Ruína traduz a palavra faqirah, uma desgraça tão horrífica, cujo temor chegará a quebrar as vértebras da coluna. Note-se que vértebra, em árabe, é faqrah.
____________________
(1) Ruína traduz a palavra faqirah, uma desgraça tão horrífica, cujo temor chegará a quebrar as vértebras da coluna. Note-se que vértebra, em árabe, é faqrah.
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Não! Quando a alma atingir as clavículas,(1)
____________________
(1) Uma imagem simbólica das agonias da morte, quando a alma se põe a sair de dentro do corpo moribundo.
____________________
(1) Uma imagem simbólica das agonias da morte, quando a alma se põe a sair de dentro do corpo moribundo.
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
E se disser: "Quem é exorcista?"
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
E ele pensar que é a separação(1),
____________________
(1) Ou seja, a partida da vida terrena.
____________________
(1) Ou seja, a partida da vida terrena.
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
E a canela da perna se enlaçar a outra canela,(1)
____________________
(1) Na agonia da morte, as pernas se contorcem e se tornam hirtas.
____________________
(1) Na agonia da morte, as pernas se contorcem e se tornam hirtas.
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
A teu Senhor, nesse dia, que tu serás conduzido.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Então, ele(1) não acreditou na Mensagem nem orou;
____________________
(1) Ele: Adyy Ibn Abi Rabiah, já aludido no versículo 3 desta sura.
____________________
(1) Ele: Adyy Ibn Abi Rabiah, já aludido no versículo 3 desta sura.
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
Mas desmentiu e voltou as costas,
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Em seguida, jactando-se, foi ter com sua família.
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Ai de ti! E, ai de ti!
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Mais uma vez, ai de ti! E, ai de ti!
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
O ser humano supõe que será deixado negligenciado?
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Não era ele uma gota de esperma ejaculada?
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Em seguida, uma aderência. Então, Ele o criou e o formou.
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
E fez dele o casal: o varão e a varoa.
Verse 40
Esse não é Poderoso para dar a vida aos mortos?
تقدم القراءة