سورة غافر

الترجمة البرتغالية

Tradução da Sura O Remissório em البرتغالية de الترجمة البرتغالية

الترجمة البرتغالية

الناشر

مجمع الملك فهد

Verse 1
Surat Ghafir(1). Ha, Mim.(2)
____________________
(1) Ghafir: particípio presente adjetivado de ghafara, perdoar. Ghafir, perdoador, é usado, aqui, como epíteto de Deus, e esta palavra, mencionada no versículo 3, vai denominar a sura, cujo tema fundamental é o confronto entre a verdade e a falsidade, a crença e a descrença. Aponta o vão ensoberbecimento do homem, no mundo, e suas trágicas conseqüências. A sura inicia-se pela demonstração do valor do Alcorão como revelação de Deus Onipotente; depois, convoca a humanidade a crer na unicidade de Deus e a não iludir-se com a falsa prosperidade dos incrédulos; refere-se aos anjos transportadores do Trono e à súplica que dirigem a Deus, para que perdoe os crentes. Em inúmeras passagens desta sura, há referências aos sinais de Deus, a Seus infinitos poderes, que levam o homem a crer na unicidade divina. Aqui, como em outras várias suras, novamente a história de Moisés e seu povo, e o importante papel, desempenhado por um homem piedoso, do povo de Faraó, que ocultou sua crença, com o fito de levar seu povo a seguir a religião mosaica. Finalmente, a sura salienta as fases da criação do homem, e algumas cenas escatológicas. E o homem é exortado a percorrer a terra, para tomar conhecimento do que ocorreu aos povos anteriores, arrasados por haverem negado as mensagens proféticas das Verdades Divinas.(2) Cf. II 1 n3.
Não discutem acerca dos sinais de Allah senão os(1) que renegam a Fé(2). Então, não te iluda, Muhammad, sua prosperidade, nas terras.
____________________
(1) Os idólatras discutem com a finalidade única de refutar a Mensagem de Deus. (2) Cf. III 196 n1.
Antes deles(1), o povo de Noé e os partidos, depois deles, desmentiram aos Mensageiros. E cada comunidade intentou contra seu Mensageiro, para apanhá-lo(2). E discutiram, com a falsidade, para com esta, refutar a verdade; então, apanhei-os. E, como foi Minha punição?
____________________
(1) Alusão aos adversários dos profetas. (2) Apanhá-lo: matá-lo.
Os(1) que carregam o Trono e os que estão a seu redor glorificam, com louvor, a seu Senhor e nEle crêem, e imploram perdão para os que crêem: "Senhor nosso! Tu abranges, em misericórdia e ciência, todas as cousas; então, perdoa os que se voltam arrependidos e seguem Teu caminho, e guarda-os do castigo do Inferno"
____________________
(1) Os: os anjos.
Por certo, os que renegam a Fé serão chamados, ao entrarem no Fogo: "Em verdade, a abominação de Allah contra vós é maior que vossa abominação contra vós mesmos, quando éreis convocados á Fé e a renegáveis."
Dirão: "Senhor nosso! Deste-nos a morte, duas vezes, e deste-nos a vida, outras duas(1), e reconhecemos nossos delitos; então, haverá caminho para sair daqui?"
____________________
(1) As duas mortes; a primeira refere-se ao estado em que se encontra o ser humano antes de nascer, e a segunda refere-se à morte, propriamente dita. As duas vidas: o nascimento e a Ressurreição.
Isso(1), porque, quando era invocado Allah, só Ele, vós O renegáveis; e, se a Ele se associavam ídolos, vós críeis. Então, o Julgamento é de Allah, O Altíssimo, O Grande.
____________________
(1) Isso: o castigo inexorável.
Ele é Quem vos faz ver Seus sinais e vos faz descer, do céu, sustento(1). E não medita senão quem se volta contrito para Allah.
____________________
(1) Ou seja, faz descer chuva que, caindo na terra, faz brotar o alimento para o homem.
Um dia, em que eles ficarão expostos(1). Não se esconderá de Allah cousa alguma deles. De quem é a soberania, hoje? De Allah, O Único, O Dominador!
____________________
(1) No Dia da Ressurreição, ao saírem de seus sepulcros, não terão os homens onde abrigar-se, nem como ocultar seus atos e pensamentos; a terra estará deserta, plana, e eles ficarão, totalmente, expostos diante do Juiz Supremo.
E não caminharam na terra, para olhar como foi o fim dos que foram antes deles? Aqueles foram mais veementes que estes, em força e em vestígios deixados na terra(1); então, Allah apanhou-os, por seus delitos, e não tiveram, contra o castigo de Allah, protetor.
____________________
(1) Alusão às edificações, que atestam a existência de um povo poderoso, o qual, no entanto, por sua desgraça, fora exterminado, de nada lhes valendo tanta força e poder.
E, quando a verdade lhes chegou, de Nossa parte, disseram: "Matai os filhos dos que, crêem, com ele, e deixai-lhes vivas as mulheres.(1)" E a insídia dos renegadores da Fé não está senão em descaminho.
____________________
(1) Trata-se do segundo puericídio, ordenado por Faraó; o primeiro foi anterior ao nascimento de Moisés.
E um homem crente(1), da família de Faraó, o qual ocultava sua fé, disse: "Vós matais um homem, porque disse: 'Meu Senhor é Allah', enquanto, com efeito, vos chegou com as evidências de vosso Senhor? E, se ele é mentiroso, em seu prejuízo será sua mentira. E, se é verídico, alcançar-vos-á algo do que ele vos promete. Por certo, Allah não guia quem é entregue a excessos, mentiroso!"
____________________
(1) Referência ao homem egípcio, aparentado de Faraó, o qual aderiu, em segredo, à religião de Moisés.
"Ó meu povo! Hoje, de vós é a soberania, em sendo vós vitoriosos na terra; então, quem nos socorrerá do suplício de Allah, se este nos chega?" Faraó disse(1): "Não vos faço ver senão o que vejo e não vos guio senão ao caminho da retidão."
____________________
(1)Ou seja. Faraó ordena a seu povo que não faça nada que ele não veja ser importante fazer, e o que importa é matar Moisés.
E aquele que cria disse: "Ó meu povo! Por certo, temo, por vós, algo igual ao dia dos partidos(1)".
____________________
(1) As facções que se formaram e se levantaram contra os precedentes mensageiros de Deus.
E Faraó disse: "Ó Haman! Edifica, para mim, uma torre, na esperança de eu alcançar os meios(1)".
____________________
(1) Estes meios podem referir-se a tudo que dá acesso aos céus: portas, cordas, caminhos, etc.
"Vós me convocais, para que eu renegue a Allah e Lhe associe o de que não tenho ciência enquanto eu vos convoco aO Todo Poderoso, aO Perdoador."(1)
____________________
(1) Ou seja, ele desconhece qualquer origem divina para os ídolos.
E, quando argumentarem entre eles(1), no Fogo, então, os subjugados dirão aos que se ensoberbeceram: "Por certo, éramos vossos seguidores. Então, podeis valer-nos contra uma só porção do Fogo?
____________________
(1) Ou seja, quando os réprobos argumentarem.
Por certo, Nós socorremos Nossos Mensageiros(1) e os que crêem na vida terrena e em um dia, em que as testemunhas se levantarão,
____________________
(1) Alusão aos anjos e aos profetas.
Verse 54
Como orientação e lembrança para os dotados de discernimento.
Então, pacienta: Por certo, a promessa de Allah é verdadeira. E implora perdão de teu delito. E glorifica, com louvor, a teu Senhor, ao anoitecer e ao alvorecer.
Por certo, os que discutem, acerca dos sinais de Allah, sem que comprovação alguma lhes haja chegado, não há, em seus peitos, senão soberba aspiração, que jamais atingirão(1). Então, procura refúgio em Allah. Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onividente.
____________________
(1) Ou seja, os descrentes aspiram à chefia e à liderança, para, com isso, derrotarem o fortalecimento religioso de Muhammad.
Os que desmentem o Livro(1) e o(2) com que enviamos Nossos Mensageiros. Então, logo, saberão,
____________________
(1) O Livro: o Alcorão. (2) O: os outros Livros.
Quando as gargalheiras estiverem em seus pescoços, e com as correntes eles serão arrastados,
Dir-se-lhes-á: "Isso(1) porque vos jubiláveis, na terra, sem razão, e porque disso vos jactáveis."
____________________
(1) Isso: o castigo que terão de suportar, com as gargalheiras e as corrente, nos pescoços.
E Ele vos faz ver Seus sinais.(1) Então, qual dos sinais de Allah negais?
____________________
(1) Algum desejo, tal como ir de um país a outro, para a divulgação da fé ou aquisição de conhecimentos.
E quando seus Mensageiros lhes chegaram com as evidências, jubilaram com o que possuíam de ciência e aquilo de que zombavam envolveu-os.(1)
____________________
(1) Os povos, aos quais chegavam, por mensageiros, as verdades divinas, rechaçavam-nas e delas escarneciam, argumentando que tinham tantos conhecimentos administrativos, políticos, científicos, econômicos que prescindiam de quaisquer outros mais.
Então, sua fé não os beneficiou quando viram Nosso suplício. Assim, é o procedimento de Allah, o qual já passou, em relação a Seus servos. E aí(1),os renegadores da Fé perderam-se.
____________________
(1) Aí: na hora do castigo, quando já era tarde para se arrependerem e voltarem atrás.
تقدم القراءة