Tradução da Sura O Terremoto em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
Verse 1
ﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Surat Az Zalzalah(1). Quando a terra for tremida por seu tremor(2),
____________________
(1) Az-Zalzalah: infinitivo substantivado do verbo zalzala, mover algo com força; fazer tremer. Essa palavra surge no versículo 1 e nomeia a sura, que trata dos eventos apocalípticos do Dia do Juízo: o terremoto universal, a saída dos tesouros e mortos enterrados; o estupor humano e suas aflitas indagações; o encontro com a recompensa: o bem pelo bem, o mal pelo mal. (2) O tremor anunciador da Ressurreição e do Juízo Final.
____________________
(1) Az-Zalzalah: infinitivo substantivado do verbo zalzala, mover algo com força; fazer tremer. Essa palavra surge no versículo 1 e nomeia a sura, que trata dos eventos apocalípticos do Dia do Juízo: o terremoto universal, a saída dos tesouros e mortos enterrados; o estupor humano e suas aflitas indagações; o encontro com a recompensa: o bem pelo bem, o mal pelo mal. (2) O tremor anunciador da Ressurreição e do Juízo Final.
Verse 2
ﮊﮋﮌ
ﮍ
E a terra fizer sair seus pesos(1),
____________________
(1) Ou seja, os mortos e tesouros enterrados.
____________________
(1) Ou seja, os mortos e tesouros enterrados.
Verse 3
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
E o ser humano disser: “O que há com ela?”
Verse 4
ﮓﮔﮕ
ﮖ
Nesse dia, ela(1) contará suas notícias,
____________________
(1) A terra relatará tudo o que foi feito sobre ela, bom ou mau.
____________________
(1) A terra relatará tudo o que foi feito sobre ela, bom ou mau.
Verse 5
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Conforme seu Senhor lho inspirou.(1)
____________________
(1) Ou seja, porque Deus ordenou à terra relatasse essas notícias.
____________________
(1) Ou seja, porque Deus ordenou à terra relatasse essas notícias.
Verse 6
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Nesse dia os humanos camparecerão, separadamente, para os fazerem ver suas obras.
Verse 7
ﮣﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Então quem houver feito um peso de àtomo de bem o verá,
Verse 8
ﮪﮫﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
E quem houver feito um peso de átomo de mal o verá.
تقدم القراءة