سورة المطففين

الترجمة البرتغالية

Tradução da Sura Os Fraudadores em البرتغالية de الترجمة البرتغالية

الترجمة البرتغالية

الناشر

مجمع الملك فهد

Verse 1
Surat Al Mutaffifin(1). Ai dos fraudadores,
____________________
(1) Al Mutaffifin: particípio presente plural substantivado do verbo taffafa, fraudar no peso e na medida. Essa palavra, que aparece no versículo 1, nomeia a sura, que se abre com severa ameaça contra quem, ao comprar, exige exatidão, no peso e na medida, e, ao vender, desfavorece, no peso e na medida, a quem quer comprar, fazendo, para isso, atentar que o Dia da Ressurreição é inevitável, quando os fraudadores receberão o registro de todos seus atos, gravados em um livro íntegro. Alude à felicidade eterna dos virtuosos, que serão recompensados por suas boas obras. Finalmente, tranqüiliza os crentes, lembrando-lhes que, no Dia do Juízo, gozarão as delícias paradisíacas, enquanto os descrentes padecerão os horrores infernais.
Um dia, em que os humanos se levantarão, para estar diante do Senhor dos mundos.
Em absoluto, não pensam! Por certo, o livro dos ímpios está no Sijjin(1).
____________________
(1) Ou seja, a relação das más obras dos demônios e dos descrentes que se encontra no Sijjin. Quanto a seu significado, vide versículo 9, desta mesma sura.
Em absoluto, não o são! Mas, o que eles cometiam lhes enferrujou os corações.(1)
____________________
(1) Assim como a ferrugem invade o metal, corroendo-o, as más obras dos pecadores invademlhes os corações, corrompendo-os.
Ora, por certo, o livro dos virtuosos está no Illiyin(1)
____________________
(1) Ou seja, a relação das boas obras dos anjos e dos crentes, se encontra no IlIiyin. Esta palavra, quer dizer :um livro gravado.
Verse 19
- E o que te faz inteirar-te do que é o Illiyun?(1)
____________________
(1) Alusão ao mesmo livro. Aqui, como em árabe, a palavra está no caso nominativo.
Verse 21
Testemunham-no os achegados a Allah.
Verse 23
Sobre coxins, olhando as maravilhas do Paraíso.
Seu selo é de almíscar - e que os competidores se compitam, então, para isso - (1)
____________________
(1) Quem quiser desfrutar essas delícias, que se empenhe na obediência de Deus.
Verse 27
E sua mistura é de Tasnim(1),
____________________
(1) Nome de nobre bebida paradisíaca de fonte celestial.
Por certo, os(1) que cometeram crimes riam dos que criam,
____________________
(1) Alusão aos ricos Quraich, que ironizavam os pobres, entre os crentes.
Verse 30
E, quando por eles passavam, piscavam os olhos, uns aos outros,
E, quando os(1) viam, diziam: "Por certo, estes estão descaminhados."
____________________
(1) Os: os crentes.
Verse 35
Sobre coxins, olhando as maravilhas do Paraíso.
تقدم القراءة