Tradução da Sura A Noite em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
Verse 1
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Surat Al-Lail(1). Pela noite, quando tudo encobre!
____________________
(1) Al-Lail: a noite. Esta palavra, tomada do versículo 1, nomeia a sura, em que há juramento de que os esforços humanos são inúmeros, certos uns, errados outros, e salienta que ao esmoler, temente de Deus e seguidor da verdadeira religião, ser-Ihe-á facilitado o caminho que o levará ao Paraíso, ao passo que o mesmo não ocorrerá com o avaro, arrogante e descrente. A sura, ainda, enfatiza que a Deus pertencem as duas vidas, a terrena e a Derradeira Vida. Finalmente, admoesta os homens de um Fogo ardente, destinado, apenas, aos infelizes.
____________________
(1) Al-Lail: a noite. Esta palavra, tomada do versículo 1, nomeia a sura, em que há juramento de que os esforços humanos são inúmeros, certos uns, errados outros, e salienta que ao esmoler, temente de Deus e seguidor da verdadeira religião, ser-Ihe-á facilitado o caminho que o levará ao Paraíso, ao passo que o mesmo não ocorrerá com o avaro, arrogante e descrente. A sura, ainda, enfatiza que a Deus pertencem as duas vidas, a terrena e a Derradeira Vida. Finalmente, admoesta os homens de um Fogo ardente, destinado, apenas, aos infelizes.
Verse 2
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Pelo dia, quando se mostra, em plenitude!
Verse 3
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E por Quem criou o varão e a varoa!(1)
____________________
(1) Pode ser, também, alusão a Adão e Eva.
____________________
(1) Pode ser, também, alusão a Adão e Eva.
Verse 4
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Por certo, vossos esforços são vários(1).
____________________
(1) Cada ser humano tem objetivos diferentes e se empenha, de algum modo, em alcançá-los.
____________________
(1) Cada ser humano tem objetivos diferentes e se empenha, de algum modo, em alcançá-los.
Verse 5
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Então, quanto a quem dá e teme a Allah
Verse 6
ﯘﯙ
ﯚ
E confirma a mais bela Verdade(1),
____________________
(1) Ou seja, a profissão de fé islâmica, em que a unicidade de Deus é dogma insofismável. Deus é Único, não á outro deus.
____________________
(1) Ou seja, a profissão de fé islâmica, em que a unicidade de Deus é dogma insofismável. Deus é Único, não á outro deus.
Verse 7
ﯛﯜ
ﯝ
A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho fácil(1).
____________________
(1) Caminho fácil: Paraíso.
____________________
(1) Caminho fácil: Paraíso.
Verse 8
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
E, quanto a quem é avaro e prescinde da ajuda de Allah,
Verse 9
ﯣﯤ
ﯥ
E desmente a mais bela Verdade,
Verse 10
ﭑﭒ
ﭓ
A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho difícil(1),
____________________
(1) Caminho difícil: a Geena
____________________
(1) Caminho difícil: a Geena
Verse 11
ﭔﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
E de nada lhe valerão suas riquezas, quando se abismar(1).
____________________
(1) Ou seja, quando cair no abismo da Geena,
____________________
(1) Ou seja, quando cair no abismo da Geena,
Verse 12
ﭛﭜﭝ
ﭞ
Por certo, impende-Nos a orientação;
Verse 13
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
E, por certo, são Nossas a Derradeira Vida e a primeira.
Verse 14
ﭤﭥﭦ
ﭧ
Então, admoesto-vos(1) de um Fogo que flameja;
____________________
(1) Vos: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Vos: os idólatras de Makkah.
Verse 15
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Nele, não se queimará senão o mais infeliz,
Verse 16
ﭭﭮﭯ
ﭰ
Que haja desmentido ao Mensageiro e voltado as costas.
Verse 17
ﭱﭲ
ﭳ
E far-se-á evitá-lo ao mais piedoso,
Verse 18
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Que concede sua riqueza, para dignificar-se,
Verse 19
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
E a ninguém faz uma graça, que deva ser quitada
Verse 20
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Senão para buscar a face de seu Senhor, O Altíssimo.
Verse 21
ﮆﮇ
ﮈ
E, em verdade, agradar-se-á de sua recompensa.
تقدم القراءة