سورة المؤمنون

الترجمة البرتغالية

Tradução da Sura Os Crentes em البرتغالية de الترجمة البرتغالية

الترجمة البرتغالية

الناشر

مجمع الملك فهد

Verse 1
Surat Al-Mu'minun(1). Com efeito, bem-aventurados os crentes,
____________________
(1) Al-Mu'minun; plural de mu min, crente, particípio presente de ãmana, crer. Assim se denomina a sura, pela menção dessa palavra em seu primeiro versículo.Aqui, o tema básico são os crentes e sua crença. Partindo da característica inicial destes, a sura passa pelos fatos que induzem à crença, dentro do Universo e do próprio ser humano. Em seguida, trata da essência da crença, tal como os mensageiros de Deus demonstraram, a partir de Noé, até Muhammad, expondo os falsos argumentos dos desmentidores, suas objeções e suas atitudes detratoras e hostis para com os enviados divinos, e o fim de cada uma das partes; a vitória dos profetas e o aniquilamento dos desmentidores. Esta sura aponta, outrossim, as divergências entre grande parcela das gerações, acerca da crença em Deus, após a vinda dos profetas; a desatenção a ela e o empenho pela vida mundana, enquanto os verdadeiros crentes não se desprendem jamais da adoração de Deus, receando a desobediência a Ele. A sura termina com cenas do Dia do Juízo, quando são recompensados os bem-aventurados e castigados os mal-aventurados.
Verse 4
E que concedem as esmolas(1).
____________________
(1) Cf II 43 n5.
Verse 5
E os que são custódios de seu sexo.(1)
____________________
(1) Ou seja, que se abstém de relações sexuais ilegítimas.
E que respeitam fielmente seus depósitos, a eles confiados, e honram seus pactos,
Que herdarão o lugar mais alto do Paraíso(1). Nele, serão eternos.
____________________
(1) Cf. XVIII 107 nl.
Em seguida, fizemo-lo(1) gota seminal, em lugar estável, seguro(2).
____________________
(1) Lo: O ser humano. (2) Ou seja, no útero.
Em seguida, por certo, no Dia da Ressurreição, sereis ressuscitados.
Então, inspiramo-lhe: "Fabrica o barco, diante de Nossos olhos e com Nossa inspiração(1). E, quando Nossa ordem chegar e as fontes da terra jorrarem, faze entrar nele, de cada espécie um casal; e tua família, exceto aquele, dentre eles, contra quem o Dito, a sentença, se antecipou. E não Me fales mais dos que são injustos. Por certo, eles serão afogados.
____________________
(1)Diante de nossos olhos e com Nossa inspiração: significa fabrica o barco em cumprimento de Nossa ordem que foi dada a ti, e com Nossa ajuda, te protegeremos, pois a ti vemos e ouvimos.
"E dize: 'Senhor meu! Faze-me desembarcar de um desembarque bendito, e Tu és O Melhor em fazer desembarque'."
Então, enviamo-lhes(1) um Mensageiro vindo deles, que disse: "Adorai a Allah! Não tendes outro deus que não seja Ele. Então, não temeis a Allah?"
____________________
(1) Lhes; aos homens dessa geração.
E o Grito(1) apanhou-os, com a justiça, e fizemo-los escória. Então, que se suma para sempre o povo injusto!
____________________
(1) Cf. XI 67 n3.
Em seguida, enviamos, consecutivamente, Nossos Mensageiros. Cada vez que um Mensageiro chegava a sua comunidade, eles o desmentiam. E fizemo-las seguir, umas após outras, no aniquilamento, e fizemos delas temas de conversa. Então, que se suma para sempre um povo que não crê!
E, com efeito, concedemos a Moisés o Livro(1) para que eles(2) se guiassem.
____________________
(1) O Livro: a Tora. (2) Eles: o povo de Moisés, ou seja, os filhos de Israel.
E fizemos do filho de Maria e de sua mãe um sinal. E abrigamo-los em um outeiro(1), de solo estável e com água corrente.
____________________
(1) Há várias opiniões acerca da localização exata desse lugar: seria em Jerusalém, ou Damasco, ou Palestina, ou Egito.
Então, deixa-os(1), Muhammad, mergulhados em sua confusão, até certo tempo.
____________________
(1) Os: os idólatras de Makkah.
E não impomos a nenhuma alma senão o que é de sua capacidade. E, junto de Nós, há um Livro, que fala a verdade. E eles(1) não sofrerão injustiça.
____________________
(1) Eles: OS seres humanos.
Mas seus(1) corações estão mergulhados em confusão a respeito deste(2) e eles têm obras nefandas, além disso, que estão praticando,
____________________
(1) Seus: dos idólatras de Makkah. (2) Deste: do Alcorão.
Verse 67
"Ensoberbecendo-vos, e conversando, à noite, vós o(1) difamáveis."
____________________
(1) O: o Alcorão.
E não ponderam eles o Dito(1)? Ou lhes chegou o que não chegara a seus pais antepassados?(2)
____________________
(1) A Mensagem Divina: o Alcorão. (2) O versículo alude a que, se os habitantes de Makkah ponderassem melhor, perceberiam que a Mensagem de Deus para a Humanidade não é estranha, mas tão antiga quanto a dos primeiros profetas, enviados às gerações de seus antepassados.
Ele é O Sabedor do invisível e do visível; então, Sublimado seja Ele, acima do que idolatram!
"E refugio-me em Ti, Senhor meu, para que eles me não sejam presentes."
E os renegadores da Fé permanecerão descrentes, até que, quando a morte chegar a um deles, dirá: "Senhor meu! Fazei -me voltar à terra,(1).
____________________
(1) Ocorre, aqui, pela primeira e única vez no Alcorão, o uso da segunda pessoa do plural, do Modo Imperativo, dirigindo-se a Deus.
"Na esperança de eu fazer o bem, no que tange ao que negligenciei." Em absoluto, não o farei. Por certo, será uma palavra(1) vã, que estará dizendo. E, adiante deles, haverá uma barreira(2) até um dia, em que eles ressuscitarão.
____________________
(1) Palavra; tudo o que o descrente proferir, quando rogar a Deus que o faça retornar à terra, para corrigir o mal que praticou. (2) Barreira traduz barzakh. que, além do sentido próprio, significa a barreira entre a morte e a Ressurreição.
Então, aqueles, cujos pesos em boas obras forem pesados, esses serão os bem-aventurados.
"Senhor nosso! Faze-nos sair dele(1) e se reincidirmos, seremos injustos."
____________________
(1) Dele: do Fogo infernal.
Verse 108
Ele dirá: "Sede nele(1) repelidos, e não Me faleis mais!
____________________
(1) Nele: no Fogo infernal.
"E vós tomaste-los por objeto de escárnio, até que vos fizeram esquecer Minha Mensagem, e deles vos ríeis.
تقدم القراءة