Tradução da Sura O Evento Inevitável em البرتغالية de الترجمة البرتغالية
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Surat Al Waquiah(1). Quando o acontecimento(2) sobrevier,
____________________
(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.(2) O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.
____________________
(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.(2) O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
Ele será rebaixador(1), ele será elevador,
____________________
(1) O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.
____________________
(1) O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Quando a terra for sacudida violentamente,
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
E vós sereis de três espécies:
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
E os precursores da Fé serão os precursores;
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
Estes serão os achegados a Allah,
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
Nos Jardins da Delícia,
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Uma multidão dos primeiros(1),
____________________
(1) Alusão aos profetas e a seus povos antepassados que os seguiram.
____________________
(1) Alusão aos profetas e a seus povos antepassados que os seguiram.
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
E um pouco dos derradeiros.(1)
____________________
(1) Alusão aos seguidores do Profeta Muhammad.
____________________
(1) Alusão aos seguidores do Profeta Muhammad.
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Neles reclinados, frente a frente.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Com copos e jarros e taça de fonte fluida
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
E com frutas de quanto escolherem,
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
E com carne de aves de quanto apetecerem.
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
E haverá húris de belos grandes olhos,
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Iguais a pérolas resguardadas,
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Em recompensa do que faziam.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Neles(1) não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso
____________________
(1) Neles: nos Jardins.
____________________
(1) Neles: nos Jardins.
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Senão o dito: "Salam! Salam!" Paz! Paz!
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Estarão entre açofaifas não espinhosas,
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
E árvores de bananeira(1) bem ordenadas,
____________________
(1) Talh: árvores de ramos bem longos e troncos tão grossos, que os braços do homem não podem cingi-los. Suas flores recendem agradavelmente e sua sombra é amena. É árvore típica da Península Árabe. Entretanto, segundo alguns exegetas, talh não seria esta árvore, mas a bananeira, embora se saiba que não era conhecida na região.
____________________
(1) Talh: árvores de ramos bem longos e troncos tão grossos, que os braços do homem não podem cingi-los. Suas flores recendem agradavelmente e sua sombra é amena. É árvore típica da Península Árabe. Entretanto, segundo alguns exegetas, talh não seria esta árvore, mas a bananeira, embora se saiba que não era conhecida na região.
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
E sombra extensa,
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
E água sempre fluente,
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
E frutas abundantes,
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Não cortadas nem proibidas,(1)
____________________
(1) Ou seja, frutas não sazonais, mas constantes, e facultadas a todos quantos as desejarem.
____________________
(1) Ou seja, frutas não sazonais, mas constantes, e facultadas a todos quantos as desejarem.
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
E acolchoados(1) elevados
____________________
(1) A palavra árabe "furuch" pode ser traduzida por "donzelas" acolchoadas, que, metaforicamente, denomina a mulher, fornida e macia, segundo o costume dos antigos árabes.
____________________
(1) A palavra árabe "furuch" pode ser traduzida por "donzelas" acolchoadas, que, metaforicamente, denomina a mulher, fornida e macia, segundo o costume dos antigos árabes.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Por certo, fizemo-las(1) surgir, perfeitamente,
____________________
(1) Ou seja, as donzelas são legítima criação divina, não descendentes de Adão e Eva.
____________________
(1) Ou seja, as donzelas são legítima criação divina, não descendentes de Adão e Eva.
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
E fizemo-las virgens,
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
Meigas, da mesma idade,
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
Para os companheiros da direita:
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Uma multidão dos primeiros,
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
E uma multidão dos derradeiros.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Estarão no castigo do Samum(1) e em água ebuliente,
____________________
(1) Cf. XV 27 n4.
____________________
(1) Cf. XV 27 n4.
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
E em sombra de nigérrima fumaça,
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Nem fresca nem benfazeja.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Por certo, antes disso, eram opulentos,
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
E obstinavam-se no formidável erro(1),
____________________
(1) Formidável erro: a idolatria.
____________________
(1) Formidável erro: a idolatria.
Verse 47
E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
"E nossos pais antepassados, também?"
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Em seguida, por certo, ó vós(1) descaminhados, desmentidores,
____________________
(1) Vós: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Vós: os idólatras de Makkah.
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum(1).
____________________
(1) Cf. XXXVII 62 n2.
____________________
(1) Cf. XXXVII 62 n2.
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
E dela enchereis os ventres,
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
E, por cima, bebereis da água ebuliente,
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
E bebereis como camelos sequiosos.
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
E vistes o que ejaculais?
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?
Verse 60
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,
Verse 61
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.(1)
____________________
(1) Deus pode trocar as fisionomias dos idólatras e criar-lhes, novamente, outras fisionomias, inimagináveis.
____________________
(1) Deus pode trocar as fisionomias dos idólatras e criar-lhes, novamente, outras fisionomias, inimagináveis.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
E vistes o que lavrais?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Se quiséssemos, fá-lo-íamos(1) pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:
____________________
(1) Lo: o que plantais.
____________________
(1) Lo: o que plantais.
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
Por certo, estamos onerados!
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
"Ou, aliás, desprovidos."
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
E vistes a água que bebeis?
Verse 69
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
E vistes o fogo que ateais?
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Sois vós que fazeis surgir sua árvore(1), ou somos Nós Que a fazemos surgir?
____________________
(1) Cf. XXXVI 80 n1.
____________________
(1) Cf. XXXVI 80 n1.
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
E juro pelas posições das estrelas.
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis.-
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Por certo, este é um Alcorão nobre,
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
Em Livro resguardado,
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Não o tocam senão os purificados;
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
É revelação do Senhor dos Mundos.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Então, estais refusando esta Mensagem,
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo(1),
____________________
(1) Ou seja, na hora da morte. Os versículos 83-87 desafiam os descrentes a devolverem a alma ao moribundo, uma vez que apregoam ser poderosos e verdadeiros, ao contestarem a Prestação de Contas, no Dia da Ressurreição.
____________________
(1) Ou seja, na hora da morte. Os versículos 83-87 desafiam os descrentes a devolverem a alma ao moribundo, uma vez que apregoam ser poderosos e verdadeiros, ao contestarem a Prestação de Contas, no Dia da Ressurreição.
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Enquanto, nesse momento, o olhais,
Verse 85
- E Nós estamos mais Próximos dele(1), que vós, mas vós não o enxergais -
____________________
(1) Dele: do moribundo.
____________________
(1) Dele: do moribundo.
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Então, se não deveis ser julgados,
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Que a(1) façais retornar, se sois verídicos!
____________________
(1) A: a alma do moribundo.
____________________
(1) A: a alma do moribundo.
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
E, se ele é dos achegados a Allah,
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
E, se ele é dos companheiros da direita,
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
Então, terá hospedagem de água ebuliente,
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
E de queima no Inferno.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Por certo, esta é a verdade certa.
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
تقدم القراءة