ترجمة سورة الفتح

الترجمة الصينية
ترجمة معاني سورة الفتح باللغة الصينية من كتاب الترجمة الصينية .
من تأليف: محمد مكين .

我确已赏赐你一种明显的胜利,
以便安拉赦宥你已往的和将来的过失,并完成他对你的恩典,且昭示你一条正路。
安拉将给你一种有力的援助。
他曾将镇定投入信士们的心中,以使他们的信念更加坚定不移—天地的军队,只是安拉的,安拉是全知的,是至睿的—
以便他使信士和信女们入下临诸河的乐园,而永居其中,并赦宥他们的罪恶。据安拉看来,这是伟大的成功。
以便他惩罚伪信的男人和女人,和以物配主的男人和女人,就是对安拉作恶意猜想的人,厄运只降临他们,安拉谴怒他们弃绝他们,并为他们预备了火狱。那归宿真恶劣!
天地的军队,只是安拉的。安拉是万能的,是至睿的。
我确已派遣你作见证,作报喜者,作警告者,
以便你们归信安拉和使者,并协助他,尊敬他,朝夕赞颂他。
与你订约的人们,其实是与安拉订约;安拉的手是在他们的手之上的。背约者,自受背约之害;实践与安拉所订约者,安拉将赏赐他重大的报酬。
留在后方的游牧民们将对你说:“我们要照料我们的家产和家属,所以请你为我们求饶。”他们用他们的舌头说的不是他们的心里话。你说:“谁能为你们干涉安拉一丝毫?如果他要降祸于你们,或降福于你们。不然,安拉是彻知你们的行为的。
你们猜想使者和信士们永不回家了,你们的心因这种猜想被迷惑,你们作不善的猜想,你们是将灭亡的民众。”
不信安拉和使者的人,我确已为他们这等不信者预设了火狱了。
天地的主权,归安拉所有,他要赦宥谁,就赦宥谁;要惩罚谁,就惩罚谁。安拉是至赦的,是至慈的。
留在后方的人们,当你们为获得战利品而出发的时候,他们将说:“让我们跟你们去吧!”他们欲变更安拉的判辞。你说:“你们绝对不得跟我们去,以前,安拉这样说过了。”他们将说:“不然,你们嫉妒我们。”不然他们不甚了解。
你对逗留在后方的游牧民说:“你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,或他们归顺。如果你们服从(命令),安拉就以优美的报酬赏赐你们;如果你们还像以前那样规避,他就使你们受痛苦的刑罚。”
瞎子无罪,跛子无罪,病人无罪。谁服从安拉和使者,安拉要使谁入那下临诸河的乐园;谁规避他,他将使谁受痛苦的刑罚。
安拉确已喜悦信士们。当时,他们在那棵树下与你订约,他已知道他们的心事,就把镇定置于他们的心里,并以临近的胜利报酬他们,
和他们所取得的许多战利品。安拉是万能的,是至睿的。
安拉以你们所获得的许多战利品应许你们,而将这战利品迅速的赏赐你们,并制止敌人对你们下手,以便这战利品作为信士们的一种迹象,以便安拉昭示你们一条正路。
别的战利品,你们尚未能获得的,安拉确已周知它。安拉对于万事是全能的。
假若不信道的人们与你们交战,他们必定失败,而且不能发现一个保护者,也不能发现一个援助者。
这是安拉以前的常道,对于安拉的常道,你绝不能发现任何变更。
他曾制止他们对你们下手,也制止你们在战胜他们之后,在麦加山谷中对他们下手,安拉是明察你们的行为的。
他们不信道,并阻碍你们入禁寺,且阻止被扣留的牺牲达到它的已定的位置。若不为厌恶你们蹂躏你们所未认识的许多信道的男人和女子,而你们因此无知地犯罪,那么,他不制止你们。安拉制止你们,以便他使他所意欲者入于他的恩惠之中。假若他们是散居的,我必使他们中不信道的人们受痛苦的刑罚。
当不信道者心怀愤怒——蒙昧时代的愤怒——的时候,安拉让使者和信士们镇定自若,使他们坚持敬畏辞。他们是更宜于敬畏辞的,是应受敬畏辞的。安拉对于万事是全知的。
安拉确已昭示他的使者包含真理的梦兆,如果安拉意欲,你们必定平安地进入禁寺,有的人剃头,有的人剪短头发,你们将永不恐惧。安拉知道你们所未知道的,故在那件事之前,先有一次临近的胜利。
他因正道和真教而派遣他的使者,以便他使真教胜过一切宗教。安拉足为见证者。
穆罕默德是安拉的使者,追随他的人们,对不信道者是严厉的,对教胞是慈祥的。你看他们鞠躬叩头,要求安拉的恩惠和喜悦,他们的标记就在他们的脸上,那是叩头的效果。那是他们在《讨拉特》中的譬喻。他们在《引支勒》中的譬喻,是他们像一棵庄稼,发出枝条,而他助它长大,而那枝条渐渐地茁壮,终于固定在苗本上,使农夫欣赏。(他将他们造成那样,)以便他借他们激怒逆徒。安拉应许信道而且行善者,将蒙赦宥和重大的报酬。
Icon